Provérbios 26:10

Como um flecheiro que atira para todo lado, assim é aquele que contrata um tolo ou que contrata alguém que vai passando. (Provérbios 26:10)

Comentário Whedon

Aqui, novamente, temos um versículo de muita dificuldade, por causa da incerteza do verdadeiro significado de várias palavras. A palavra DEUS não está no original. רב, (rabh,) grande, entre seus muitos significados tem os seguintes:poderoso, o poderoso, grande, líder principal, mestre, médico, professor, etc. A palavra מחולל, (mehholel,) formado, é igualmente, ou mais, latitudinário no sentido. Aparentemente, não há nada na construção para ajudar a alcançar o verdadeiro significado, e as versões fornecem pouca ajuda. A Septuaginta e a Vulgata “são irremediavelmente ininteligíveis”. A tradução mais simples e melhor, talvez, é aquela encontrada no Comentário do Orador:”Como o arqueiro que fere a todos, assim é aquele que contrata o tolo e aquele que contrata todos os que passam.” Ou então:“Um mestre-operário põe tudo em perigo quando emprega um tolo ou emprega vagabundos.” Com isso, substancialmente, concorda Lange. A nota do Comentário do Orador é boa:”Agir aleatoriamente, confiando questões de momento grave a homens de má reputação, ou a qualquer pessoa que vier por acaso, tem tanta probabilidade de causar danos quanto alguém que atira flechas em todos.” Conant traduz:“O mestre-operário forma todas as coisas, mas quem contrata um tolo é como quem contrata passantes”. [Whedon, aguardando revisão]

< Provérbios 26:9 Provérbios 26:11 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.