E quando entrardes na cidade, vós o encontrareis logo, antes que suba ao alto a comer; pois o povo não comerá até que ele tenha vindo, porquanto ele deve abençoar o sacrifício, e depois comerão os convidados. Subi, pois agora, porque agora o achareis.
Comentário de Keil e Delitzsch
“Quando entrardes na cidade, logo o encontrareis antes que suba ao alto para comer”. כּן não apenas introduz a apodosis, mas corresponde a כּ, como, então: aqui, no entanto, é usado com referência ao tempo, no sentido de nosso “imediatamente”. “Pois as pessoas não estão acostumadas a comer até que ele venha, pois ele abençoa o sacrifício”, etc. בּרך, como εὐλογεῖν, refere-se à oração de ação de graças oferecida antes da refeição sacrificial. “Ide agora para ele; ainda vai encontrá-lo ainda hoje”. O primeiro אתו é colocado no início para dar ênfase, e então repetido no final. כּהיּום: “Até hoje.” [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.