2 Pedro 2:16

Mas ele teve a repreensão de sua transgressão; o mudo animal de jugo, falando em voz humana, impediu a loucura do profeta.

Comentário A. R. Fausset

teve a repreensão – grego, “teve uma repreensão”, ou convicção; uma exposição de sua especiosa maldade ao ser testado (o verbo raiz do substantivo grego significa “condenar no teste”).

his – grego, “seu próprio”: sua própria besta condenou-o de sua própria iniquidade.

burro – literalmente, “besta de carga”; o burro era o animal comum usado na equitação na Palestina.

mudo – grego, “voz sem voz na voz do homem”; marcando a maravilhosa natureza do milagre.

impediu – literalmente, “impedido”. Não foram as palavras do jumento (pois apenas depreciou sua surra), mas o fato milagroso de seu falar, que resistiu à perversidade de Balaão em desejar ir atrás de Deus tinha proibido ele no primeiro exemplo. Assim, indiretamente, o jumento, e diretamente o anjo, repreendeu-o pior do que a obstinação asinina; o jumento se desviou à vista do anjo, mas Balaão, depois de Deus ter dito claramente: Não irás, perseverado em desejar ganhar; assim o asno, em ato, proibiu sua loucura. Que terrível contraste – um animal mudo proibindo um profeta inspirado! [Fausset, aguardando revisão]

< 2 Pedro 2:15 2 Pedro 2:17 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.