Então ele disse: Prendei-os vivos. E depois que os tomaram vivos, eles os degolaram junto ao poço da casa de tosa, quarenta e dois homens, sem deixar ninguém deles.
Comentário de Keil e Delitzsch
(12-14) Extermínio dos Irmãos de Acazias de Judá e dos outros membros da dinastia de Acabe. – 2 Reis 10:12. Jeú então partiu para Samaria; e no caminho, na casa de ligação dos pastores, encontrou-se com os irmãos de Acazias, que estavam prestes a visitar seus parentes reais, e quando soube quem eram, mandou prendê-los todos, ou seja, quarenta e quatro. dois homens, e morto na cisterna da casa de ligação. ויּלך ויּבא, “ele veio e foi”, parece pleonástico; as palavras não devem ser transpostas, no entanto, como Bttcher e Thenius propõem após o siríaco, mas ויּלך é adicionado, porque Jeú não foi imediatamente para Samaria, mas fez o que se segue no caminho. Ao transpor as palavras, o assassinato dos parentes de Acazias seria transferido para Samaria, em contradição com 2Rs 10:15. – As palavras de וגו בּית הוּא em diante, e de ויהוּא a יהוּדה מלך, são duas cláusulas circunstanciais, nas quais o sujeito יהוּא é adicionado na segunda cláusula para maior clareza: “quando ele estava na casa de ligação do pastores no caminho, e Jeú (lá) se encontrou com os irmãos de Acazias, ele disse ..”. הרעים בּית־עקד (Βαιθακάθ, lxx) é explicado por Rashi, após o caldeu רעיּא כנישׁת בית, como significando locus conventus pastorum, o local de encontro dos pastores; e Gesenius adota a mesma visão. Mas o resto dos primeiros tradutores em sua maioria adotam a tradução, locus ligationis pastorum, de עקד, para ligar, e pensam em uma casa ubi pastores ligabant oves quando eas tondebant. De qualquer forma, era uma casa, ou talvez mais corretamente um lugar, onde os pastores costumavam se reunir, e isso na estrada de Jezreel a Samaria; de acordo com Eusébio no Onom. s.v. Βαιθακάθ, um lugar a quinze milhas romanas de Legio (Lejun, Megiddo), na grande planície de Jezreel: uma afirmação que pode estar correta com exceção do pequeno número de milhas, mas que não se aplica à atual vila de Beit Kad a leste de Jenin (Rob. Pal. iii. p. 157), com o qual, segundo Thenius, coincide exatamente. עחזיהוּ אחי, para o qual temos אח אחי בּני, filhos dos irmãos de Acazias, em 2 Crônicas 22:8, não eram os irmãos reais de Acazias, uma vez que foram levados pelos árabes e mortos antes que ele ascendesse ao trono ( 2 Crônicas 21:17), mas em parte meio-irmãos, ou seja, filhos de Jorão com suas concubinas e em parte sobrinhos e primos de Acazias. לשׁלום, ad salutandum, ou seja, para perguntar como eles estavam, ou para visitar os filhos do rei (Jorão) e da rainha-mãe, ou seja, Jezabel, portanto, irmãos de Jorão. Em 2 Crônicas 22:1 ambos estão incluídos entre os “filhos” de Acabe. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.