2 Reis 6:29

Cozinhamos, pois, meu filho, e o comemos. O dia seguinte eu lhe disse: Dá aqui o teu filho, e o comamos. Mas ela escondeu seu filho.

Comentário de Keil e Delitzsch

(26-29) Enquanto o rei passava sobre o muro para conduzir a defesa, uma mulher clamou a ele por socorro; ao que ele respondeu: אל־יושׁעך יי, “não deve Jeová ajudar-te, de onde te ajudarei? da eira ou do lagar?” É difícil explicar o אל que Ewald (355, b.) supõe representar אם לא. Thenius dá uma explicação mais simples, a saber, que é uma negação subjetiva e a sentença hipotética, de modo que a condição só seria expressa pela estreita conexão das duas cláusulas (de acordo com Ewald, 357). “Da eira ou do lagar?” isto é, não posso ajudá-lo com milho nem com vinho, não posso fornecer-lhe comida ou bebida. Ele então perguntou a ela qual era o problema dela; sobre o qual ela relatou a ele o horrível relato do assassinato de seu próprio filho para aplacar sua fome, etc. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 2 Reis 6:28 2 Reis 6:30 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.