2 Reis 6:5

E aconteceu que derrubando uma árvore, caiu o machado na água; e deu vozes, dizendo: Ah, senhor meu, que era emprestada!

Comentário de Keil e Delitzsch

Ao derrubar as vigas, o ferro, ou seja, o machado, de um dos discípulos dos profetas caiu na água, ao que ele exclamou com lamentação: “Ai, meu senhor (isto é, Eliseu), e foi implorado !” A exclamação triste implicava um pedido de ajuda. ואת־הבּרזל: “e quanto ao ferro, caiu na água”; de modo que mesmo aqui את não está diante do nominativo, mas serve para colocar o substantivo em sujeição à cláusula (compare com Ewald, 277, a.). שׁאוּל não significa emprestado, mas implorado. O significado de emprestar é atribuído a שׁאל a partir de uma má interpretação de passagens específicas (veja o comentário em Êxodo 3:22). O discípulo dos profetas havia mendigado o machado, porque devido à sua pobreza não podia comprar um, e por isso a perda foi tão dolorosa para ele. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 2 Reis 6:4 2 Reis 6:6 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.