Lucas 1:62

E perguntaram por gestos ao seu pai como queria que lhe chamassem.

Comentário Schaff

perguntaram por gestos ao seu pai. A partir disso que ele também estivesse surdo. Meyer conjectura que eles fizeram sinais para poupar a mãe, ao se dirigirem ao marido dela. Mas isso é uma mera suposição. Além disso, o castigo infligido a Zacarias tinha como objetivo dar a ele tempo para reflexão silenciosa — um propósito melhor alcançado se ele também estivesse surdo. [Schaff]

Comentário de Alfred Plummer 🔒

perguntaram por gestos [ἐνένευον]. Apenas aqui no Novo Testamento, mas temos νεύω usado de forma semelhante em Atos 24:10 e João 13:24. Compare com ἐννεύει ὀφθαλμῷ, σημαίνει δὲ ποδί, διδάσκει δὲ ἐννεύμασιν δακτύλων (Provérbios 6:13), e ὁ ἐννεύων ὀφθαλμοῖς μετὰ δόλου (Provérbios 10:10). Alguns inferem que Zacarias estava surdo, além de mudo; e este é frequentemente o significado de κωφός (versículo 22), ou seja, “com deficiência na fala ou na audição, ou ambas” (Lucas 7:22). Mas a questão não vale a quantidade de discussão que recebeu.

[τὸ τί ἄν θέλοι]. O artigo transforma toda a cláusula em um substantivo. “Eles comunicaram através de sinais a pergunta, o que ele,” etc. Compare com Romanos 8:26; 1Tessalonicenses 4:1; Mateus 19:18. O τό serve para marcar a citação.

Este uso de τό com uma sentença, e especialmente com uma pergunta, é comum em Lucas (Lucas 9:46, 19:48, 22:2, 4, 23, 24, 37; Atos 4:21, 22:30). Note o ἄν: “o que ele talvez desejasse, poderia desejar.” Temos exatamente o mesmo uso de ἄν em João 13:24; compare com Lucas 6:11; Atos 5:24, 21:33. Win. xlii. 4, p. 386; Blass, Gr. p. 215. [Plummer, 1896]

< Lucas 1:61 Lucas 1:63 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.