E havia lhe sido revelado pelo Espírito Santo que ele não veria a morte antes de ter visto o Cristo do Senhor.
Acessar Lucas 2 (completo e com explicações).
Comentário de David Brown
Bengel repara na ‘doce antítese’ aqui entre as duas visões – o seu “ver o Cristo do Senhor” antes de “ver a morte”. De odo que uma visão iluminaria a escuridão da outra! Ele provavelmente já tinha idade avançada nesse tempo. [JFU, 1866]
Comentário de Alfred Plummer 🔒
revelado [κεχρηματισμένον]. O verbo ativo = 1. “realizar negócios” (χρῆμα); 2. “dar uma resposta divina” a alguém que consulta um oráculo; 3. “dar uma admoestação divina, ensinar do céu” (Jeremias 25:30, 33:2; Jó 40:8). O verbo passivo é usado tanto para a admoestação divinamente dada, como aqui, quanto para a pessoa divinamente advertida (Mateus 2:12, 22; Atos 10:22; Hebreus 8:5, 11:7). É vão conjecturar que foi em um sonho que o Espírito Santo tornou isso conhecido para Simeão. Compare com Atos 11:26; Romanos 7:3.
não veria a morte antes de ter visto [μὴ ἰδεῖν θ. πρὶν ἤ ἄν ἴδῃ]. Este é o único exemplo no Novo Testamento de πρίν com o subjuntivo (Win. xli. 3. b, p. 371); e, se a leitura estiver correta, o único caso de πρὶν ἄν: mas talvez seja necessário omitir ἤ ou ἄν. A repetição de “ver” é sem dúvida intencional. Em muitas línguas, “ver” é usado para qualquer tipo de experiência (Atos 2:27, 31, 13:35–37, etc.).
o Cristo do Senhor [τὸν χριστὸν Κυρίου]. “O Ungido do Senhor”; Aquele que Deus enviou como o Messias. Compare com τὸν Χρ. τοῦ Θεοῦ (Lucas 9:20), e também 1Samuel 24:7. [Plummer, 1896]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.