Jeremias 39

Jerusalém é tomada

1 No nono ano de Zedequias rei de Judá, no décimo mês, veio Nabucodonosor rei da Babilônia com todo seu exército contra Jerusalém, e a cercaram.

Comentário de A. R. Fausset

nono anodécimo mês: e no décimo dia dele (Jeremias 52:4; 2Reis 25:1-4). Deuteronômio Jeremias 39:2, “décimo primeiro ano … quarto mês … nono dia”, sabemos que o cerco durou um ano e meio, com exceção da suspensão causada pelo faraó. Nabucodonosor estava presente no início do cerco, mas estava em Ribla no final (Jeremias 39:3,6; compare Jeremias 38:17). [Fausset, aguardando revisão]

2 E no décimo primeiro ano de Zedequias, no quarto mês, aos nove do mês, foi rompida a cidade;

Comentário de Keil e Delitzsch

(1-3) Esses três versículos, aos quais pertence a última cláusula de Jeremias 38:28, formam um período, dividido por um pedaço bastante longo inserido nele, no início e na duração do cerco de Jerusalém; de modo que, após a cláusula introdutória והיה כּאשׁר (igual a ויהי como em Jeremias 37:11), Jeremias 38:28, a conclusão não chega até a palavra ויּבאוּ, Jeremias 39:3. Nos parênteses, a duração do cerco, conforme declarado, concorda substancialmente com Jeremias 52:4-7 e 2Rs 25:1-4, apenas que nessas passagens o tempo em que o cerco começou é ainda determinado pela menção do dia. do mês, לחדשׁ be בּעשׂור, cujas palavras são omitidas aqui. O cerco, então, durou dezoito meses, todos menos um dia. Depois que os sitiantes penetraram na cidade através das brechas feitas na muralha, os príncipes, ou seja, os principais generais, assumiram sua posição na “porta do meio”. ישׁבוּ, “eles se sentaram”, ou seja, tomaram uma posição, fixaram seus aposentos. “O portão do meio”, que é mencionado apenas nesta passagem, é suposto, e talvez com razão, ter sido um portão na muralha que dividia a cidade de Sião da cidade baixa; a partir deste ponto, as duas porções da cidade, a cidade alta e a cidade baixa, podiam ser comandadas com mais facilidade.

Com relação aos nomes dos príncipes babilônicos, é notável (1) que o nome Nergal-sharezer ocorre duas vezes, a primeira vez sem qualquer designação, a segunda vez com o título oficial de mago-chefe; (2) que o nome Samgar-nebo tem o nome de Deus (Nebo ou Nebu) na segunda metade, enquanto que em todos os outros compostos desse tipo que conhecemos, Nebu forma a primeira parte do nome, como em Nabucodonosor , Nebuzaradã, Nebushasban (Jeremias 39:13), Naboned, Nabonassar, Nabopolassar, etc.; (3) deste nome, também, é omitido o título do cargo, enquanto encontramos um com o seguinte nome. Além disso (4) em Jeremias 39:13, onde os grandes da Babilônia são novamente mencionados, em vez dos quatro nomes, apenas três são dados, mas cada um deles com um título de ofício; e apenas o terceiro deles, Nergal-sharezer, o mago-chefe, é idêntico ao que é nomeado por último em Jeremias 39:3; enquanto Nebushasban é mencionado em vez do Sarsechim de Jeremias 39:3 como רב־סריס, chefe dos eunucos (alto camareiro); e no lugar de Nergal-sharezer, Samgar-nebo, encontramos Nebuzaradã como comandante dos guarda-costas (רב טבּחים). Com base nesses quatro fundamentos, Hitzig deduz que Jeremias 39:3, na passagem diante de nós, foi corrompido e que originalmente continha apenas os nomes de três pessoas, com seus títulos oficiais. Além disso, ele supõe que סמגּר é formado a partir do persa jâm e da sílaba de derivação kr, Pers. guerra, e significa “aquele que tem ou segura a taça”, o copeiro; correspondendo assim a רב שׁקה ot gnidnop, Rab-shakeh, “chefe dos copeiros”, 2Rs 18:17; Isaías 36:2. Ele também considera שׂרסכים uma forma hebraica de רב סריס; סכה ou שׂכה, “cortar”, por transposição de חצה, árabe. chtṣy, de onde vem chatṣiyun, “um eunuco”, é igual a סכי, plur. סכים; portanto, שׂרסכים é igual a רב סריס, do qual o primeiro foi um glossário marginal, depois recebido no texto. Esta combinação complicada, no entanto, pela qual Hitzig certamente faz dois títulos oficiais, embora ele não retenha mais do que o nome divino Nebu como o de Rabsaris, baseia-se em duas conjecturas muito perigosas. Nem essas conjecturas ganham muito apoio com a renovação da tentativa, feita há cerca de cinquenta anos pelo falecido P. von Bohlen, de explicar a partir do neo-persa os nomes de pessoas e títulos que ocorrem nas línguas assíria e babilônica antiga, uma tentativa que há muito tem sido vista como cientificamente injustificada. Por mais estranho que possa parecer que as duas primeiras pessoas mencionadas não sejam especificadas pela adição de um título oficial, ainda assim, a suposição de que as pessoas mencionadas em Isaías 36:3 são idênticas às mencionadas em Isaías 36:13 é errônea, uma vez que está em contradição com Jeremias 52:12, que até mesmo Hitzig reconhece como historicamente confiável. De acordo com Jeremias 52:12, Nebuzaradã, que é o primeiro mencionado em Jeremias 39:13, não estava presente na tomada de Jerusalém e não chegou à cidade até quatro semanas depois; ele foi ordenado por Nabucodonosor para supervisionar os arranjos para a destruição de Jerusalém e também para fazer arranjos para o transporte dos cativos para a Babilônia e para a administração do país que agora estava sendo devastado. Mas em Jeremias 39:3 são nomeados os generais que, quando a cidade foi tomada de assalto, assumiram sua posição dentro dela. – Nem as outras dificuldades, mencionadas acima, nos obrigam a fazer conjecturas tão duras. Se Nergal-sharezer for o nome de uma pessoa, composto de duas palavras, o nome divino, Nergal (2 Reis 17:30), e Sharezer, provavelmente dominator tuebtur (ver Delitzsch em Isaías 37:38), então Samgar-Nebu-Sarsechim pode ser um nome próprio composto de três palavras. Enquanto formos incapazes de explicar com certeza as palavras סמגּר e שׂרסכים do assírio, não podemos formar um julgamento decisivo sobre elas. Mas nem mesmo a hipótese de Hitzig explica a ocorrência duas vezes do nome Nergal-sharezer. O Nergal-sharezer mencionado na primeira passagem era, sem dúvida, o comandante-chefe do exército sitiante; mas dificilmente poderia ser sustentado, com alguma força convincente, que este oficial não poderia ter o mesmo nome que o do mago-chefe. E se for admitido que há realmente erros nas palavras estranhas סמגּר־נבוּ e שׂרסכים, ainda não temos os meios necessários para corrigi-los e obter o texto apropriado. [Delitzsch, aguardando revisão]

3 E entraram nela todos os príncipes do rei de Babilônia, e se sentaram à porta do meio: Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo, Sarsequim, Rabsáris, Nergal-sarezer, Rabmague, e todos os demais príncipes do rei da Babilônia.

Comentário de A. R. Fausset

sentaram: expressando ocupação militar ou acampamento.

porta do meio: o portão da cidade alta (compreendendo o Monte Sião) para a cidade baixa (norte do primeiro e muito mais baixo); foi para o último (o lado norte) que os caldeus forçaram uma entrada e assumiram sua posição em frente ao portão do muro intermediário, entre a cidade baixa e a cidade alta. Zedequias fugiu no sentido oposto, isto é, na direção sul (Jeremias 39:4).

Nergal-Sarezer, Sangar-Nebo: nomes próprios formados dos ídolos, Nergal e Nebo (2Reis 17:30; Isaías 46:1).

Rabsáris: que significa “chefe dos eunucos”.

Rabmague: chefe dos magos; trazido com a expedição. Mague é uma palavra persa que significa “grande”, “poderoso”. Os magos eram uma casta sacerdotal entre os medos, e apoiavam a religião zoroastriana. [Fausset, aguardando revisão]

4 E sucedeu que, Zedequias, rei de Judá, e todos os homens de guerra, quando os viram, fugiram, e saíram de noite da cidade pelo caminho do jardim do rei, pela porta entre os dois muros; e saíram pelo caminho de Arabá.

Comentário de A. R. Fausset

jardim do rei: A “porta” para ele da parte superior, a cidade acima era apropriada apenas aos reis; escadas ”desciam do monte Sião e do palácio até o jardim do rei (Neemias 3:15).

dois muros: Zedequias poderia ter mantido a cidade alta por mais tempo, mas a falta de provisões levou-o a fugir pela muralha dupla ao sul de Sião, em direção às planícies de Jericó (Jeremias 39:5), a fim de escapar pelo Jordão para a Arábia-Deserta. Ele quebrou uma abertura na parede para sair (Ezequiel 12:12). [Fausset, aguardando revisão]

5 Porém o exército dos caldeus os perseguiu, e alcançaram a Zedequias nas plancíes de Jericó; e o prenderam, e o fizeram subir a Nabucodonosor rei da Babilônia, a Ribla, na terra de Hamate; e ele sentenciou.

Comentário de A. R. Fausset

Ribla: norte da Palestina (ver Jeremias 1:14; Números 34:11). Hamate é identificado por comentaristas com Antioquia, na Síria, no Orontes, chamado Epifania, de Antioco Epifânio.

sentenciou: literalmente, “falou com ele”, isto é, levou-o a julgamento como um criminoso comum, não como um rei. Ele havia quebrado seu juramento (Ezequiel 17:13-19; 2Crônicas 36:13). [Fausset, aguardando revisão]

6 E o rei da Babilônia degolou os filhos de Zedequias em Ribla diante de seus olhos; o rei da Babilônia também degolou a todos os nobres de Judá.

Comentário de A. R. Fausset

degolou os filhos de Zedequias em Ribla diante de seus olhos – antes de seus olhos serem “extinguidos” (Jeremias 39:7) – literalmente, escavados. As esculturas assírias retratam o prazer com que os reis arrancavam, muitas vezes com as próprias mãos, os olhos dos príncipes cativos. Esta passagem reconcilia Jeremias 32:4 – “seus olhos verão os seus olhos” – com Ezequiel 12:13, “ele não verá Babilônia, ainda que ali morra”. [Fausset, aguardando revisão]

7 E cegou os olhos de Zedequias, e o aprisionou com cadeias de bronze, para o levar à Babilônia.

Comentário de A. W. Streane

E cegou os olhos de Zedequias. Veja em Jeremias 34:3 e compare com Juízes 16:21. “A freqüência da punição no tempo do jovem Ciro é indicada por uma passagem em Xenofonte, onde se diz que os homens privados de vista por seus crimes eram um espetáculo comum ao longo das estradas dentro de seu governo”. Rawlinson’s Herod. vol. IV. p. 16. C.B. (Barnes), sobre a passagem paralela em Reis, cita Layard para instâncias modernas na Pérsia.

cadeias. A palavra hebraica é dupla, e o significado, portanto, provavelmente duas correntes. compare com Atos 12:6. [Streane, aguardando revisão]

8 E os caldeus queimaram a casa do rei e as casas do povo a fogo, e derrubaram os muros de Jerusalém.

Comentário de A. R. Fausset

as casas: (Jeremias 52:12-13). Não imediatamente após a tomada da cidade, mas no mês seguinte, ou seja, no quinto mês (compare Jeremias 39:2). [Fausset, aguardando revisão]

9 E o restante do povo que tinha restado na cidade, e os que haviam a ele se rendido, com todo o resto do povo que tinha restado, Nabuzaradã, capitão da guarda, transportou-os à Babilônia

Comentário de A. R. Fausset

restante do povo: exceto os mais pobres (Jeremias 39:10), que não causaram apreensões a Nabucodonosor.

todo o resto do povo que tinha restado: distinto do “remanescente” anterior; ali ele significa o remanescente daqueles sitiados na cidade, a quem Nabucodonosor poupou; aqui, aqueles espalhados por vários distritos do país que não haviam sido sitiados (Calvino). [Fausset, aguardando revisão]

10 Porém Nabuzaradã, capitão da guarda, fez restar na terra de Judá os mais pobres do povo, que não tinham nada, e lhes deu vinhas e campos naquele tempo.

Comentário de A. R. Fausset

os mais pobres do povo: Os pobres têm menos a perder; uma das compensações providenciais de seu grupo. Aqueles que antes haviam sido despidos de seus bens pelos judeus mais ricos obtêm, não apenas os seus próprios, mas também os dos outros. [Fausset, aguardando revisão]

11 Mas Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia dado ordem a Nabuzaradã, capitão da guarda, quanto a Jeremias, dizendo:

Comentário de A. R. Fausset

As profecias de Jeremias eram conhecidas por Nabucodonosor através dos desertores (Jeremias 39:9; 38:19), também através dos judeus levados para Babilônia com Jeconias (compare Jeremias 40:2). Daí a bondade do rei para com ele. [Fausset, aguardando revisão]

12 Toma-o, olha por ele, e não lhe faças mal algum; mas faças com ele como ele te disser.

Comentário de A. R. Fausset

olha por ele: – hebraico, “põe os teus olhos sobre ele”; para lhe prover seu bem-estar. [Fausset, aguardando revisão]

13 Então enviou Nabuzaradã capitão da guarda, e Nabusasbã, Rabsaris, e Nergal-Sarezer, e Rabmague, e todos os príncipes do rei da Babilônia;

Comentário de A. R. Fausset

enviou: Ele estava então em Ramá (Jeremias 40:1). [Fausset, aguardando revisão]

14 Enviaram, pois, e tomaram a Jeremias do pátio da guarda, e o entregaram a Gedalias filho de Aicã, filho de Safã, para que o levasse para casa; e ele ficou entre o povo.

Comentário de A. R. Fausset

Gedalias: filho de Aicã, o antigo aliado de Jeremias (Jeremias 26:24). Gedalias era o chefe dos desertores para os caldeus e estava estabelecido sobre o remanescente na Judéia como alguém que provavelmente permaneceria fiel a Nabucodonosor. Sua residência foi em Mispá (Jeremias 40:5).

casa: a casa de Gedalias, onde Jeremias poderia permanecer em um asilo seguro. Como em Jeremias 40:1 Jeremias é representado como “acorrentado” quando ele veio a Ramá entre os cativos para ser levado para Babilônia, essa libertação de Jeremias é considerada por Maurer como distinta daquela em Jeremias 40:5-6 Mas ele parece primeiro ter sido libertado da corte da prisão e ter sido levado a Ramá, ainda acorrentado, e depois recebido em liberdade a Gedalias.

ele ficou entre o povo: isto é, foi libertado. [Fausset, aguardando revisão]

15 E tinha vindo a palavra do SENHOR a Jeremias, enquanto ele estava preso no pátio da guarda, dizendo:

Comentário Barnes

Esta profecia provavelmente veio a Jeremias depois de sua conversa com Zedequias Jeremias 38:14, mas é adicionada aqui como um suplemento para não quebrar a seqüência de eventos. [Barnes, aguardando revisão]

16 Vai, e fala a Ebede-Meleque o cuxita, dizendo: Assim diz o SENHOR dos exércitos, Deus de Israel: Eis que trarei minhas palavras sobre esta cidade para o mal, e não para o bem; e serão naquele dia perante tua presença.

Comentário de A. R. Fausset

Vai: não literalmente, pois ele estava em confinamento, mas figurativamente.

perante tua presença: à tua vista. [Fausset, aguardando revisão]

17 Porém naquele dia eu te livrarei, diz o SENHOR, e não serás entregue nas mãos dos homens a quem tu temes.

Comentário de A. W. Streane

dos homens a quem tu temes – significando talvez os príncipes, que eram hostis a Jeremias e assim puniriam Ebede-Meleque por ajudá-lo a sair da masmorra, ou, como Jeremias 39:18 sugere, o exército vitorioso, caso em que compare com Jeremias 22:25 . [Streane, aguardando revisão]

18 Pois certamente te livrarei, e não cairás à espada, mas sim que terás tua alma como despojo, porque confiaste em mim, diz o SENHOR.

Comentário de A. R. Fausset

como despojo: (Veja Jeremias 21:9; veja em Jeremias 38:2; veja em Jeremias 45:5).

confiaste em mim: (Jeremias 38:7-9). A confiança em Deus era a raiz do seu destemor da ira dos homens, em sua humanidade ao profeta (1Crônicas 5:20; Salmo 37:40). A “vida” que ele arriscara assim era para ser sua recompensa, sendo poupada além de toda esperança, quando a vida de seus inimigos deveria ser perdida (“por uma presa”). [Fausset, aguardando revisão]

<Jeremias 38 Jeremias 40>

Visão geral de Jeremias

No livro de Jeremias, o profeta “anuncia que Deus irá julgar os pecados de Israel com um exílio para a Babilônia. E então, ele vive os horrores das suas previsões. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (8 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao Livro de Jeremias.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.