Josué 3:13

E quando as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do SENHOR Dominador de toda a terra, forem assentadas sobre as águas do Jordão, as águas do Jordão se partirão: porque as águas que vem de acima se deterão em um amontoado.

Comentário de Keil e Delitzsch

(11-13) Depois desta promessa inspiradora, Josué informou ao povo o que o Senhor pretendia fazer primeiro: “Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra irá adiante de vós para a Jordânia”. כּל-הארץ ‘adown é um genitivo dependente de הברית ארון, sendo a estrita subordinação do estado de construção afrouxada neste caso pelo artigo antes que o nomen regens. Os pontuadores o separaram deste último por sakeph-katon, sem assim explicá-lo como em oposição ou dando qualquer apoio à exposição errada de Buxtorff e Drusius, de que “a arca do pacto é chamada de governante de toda a terra”. A descrição de Jeová como “Senhor de toda a terra”, que é repetida em Josué 3:13, é muito apropriadamente escolhida com o propósito de fortalecer a confiança na onipotência do Senhor. Este epíteto “exaltou o governo de Deus sobre todos os elementos do mundo, para que os israelitas não tenham dúvidas de que como os mares e os rios estão sob Seu controle, as águas, embora líquidas por natureza, se tornariam estáveis ao Seu aceno” (Calvino). A expressão, “passa diante de ti para a Jordânia”, é mais precisamente explicada no decorrer da narrativa: a arca da aliança foi (foi levada) diante do povo para dentro do rio, e depois ficou parada, como o baluarte do povo, até que a passagem fosse concluída; de modo que a palavra “antes” indica a proteção que ela proporcionaria. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< Josué 3:12 Josué 3:14 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.