E enviou sagazmente mensageiros a Abimeleque, dizendo: Eis que Gaal filho de Ebede e seus irmãos vieram a Siquém, e eis que cercaram a cidade contra ti.
Comentário de Keil e Delitzsch
(30-31) Este discurso rebelde de Gaal foi relatado a Abimeleque pelo prefeito da cidade, Zebul, que lhe enviou mensageiros בּתרמה, ou com engano (תּרמה de רמה), ou seja empregando o engano, na medida em que ele tinha escutado o discurso silenciosamente e com aparente consentimento, ou “em Tormah”, o nome de um lugar, תּרמה sendo um erro ortográfico para ארמה é igual a ארוּמה (Juízes 9:41). O Sept. e Chaldee tomam a palavra como um apelido igual a ἐν κρυφῇ, secretamente; assim como Rashi e a maioria dos comentaristas anteriores, enquanto R. Kimchi, o mais velho, decidiu a favor da segunda versão como um nome próprio. Como a palavra só ocorre aqui, é impossível decidir com certeza a favor de qualquer um dos pontos de vista. צרים הנּם, eis que eles agitam a cidade contra ti (צרים de צוּר no sentido de צרר). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.