Lucas 2:10

E o anjo lhes disse: Não temais; pois eis que vos dou notícias de grande alegria, que será para todo o povo:

Comentário de David Brown

para todo o povo – ao povo eleito de Israel, mas só para ser por ele depois estendida a todo o mundo, como uma mensagem de “boa vontade aos homens” (Lucas 2:14). [JFU, 1866]

Comentário de Alfred Plummer 🔒

o anjo [ὁ ἄγγελος]. O artigo é usado para se referir ao que foi mencionado antes sem o artigo. Compare com τὸ βρέφος e τῇ φάτνῃ em Lucas 2:16.

Não temais [Μὴ φοβεῖσθε]. Compare com Lucas 1:13, 30, 5:10; Mateus 14:27, 28:5, 10. Para ἰδοὺ γάρ, veja em Lucas 1:44.

vos dou notícias de grande alegria [εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην]. O verbo é muito frequente em Lucas e Paulo, mas é raro em outros lugares; não nos outros Evangelhos, exceto Mateus 11:5, que é uma citação. Veja em Lucas 1:19.

O ativo ocorre em Apocalipse 10:7, 14:6; o passivo em Lucas 7:22, 14:16; Gálatas 1:11; Hebreus 4:2, 6; 1Pedro 1:25, 4:6; o médio é frequente com várias construções. Como aqui, dativo de pessoa e acusativo de coisa, Lucas 1:19, 4:43; Atos 8:35; acusativo apenas de coisa, Lucas 8:1; Atos 5:42, 8:4, 12?; acusativo de pessoa, 3:18; Atos 8:25, 40; acusativo de pessoa e coisa, Atos 13:32.

que será para todo o povo [ἥτις ἔσται παντὶ τῷ λαῷ]. “Que terá o caráter especial de ser para todo o povo”. O ἥτις tem um significado claro aqui (veja em Lucas 2:4); e o artigo antes de λαῷ deve ser mantido. Uma alegria tão abrangente pode facilmente dissipar o medo. Compare com τῷ λαῷ em Lucas 1:68, 77, e τὸν λαόν em Lucas 7:16. Nestes versículos (9, 10), temos exemplos de Lucas registrando intensidade de emoção: compare com Lucas 1:42, 8:37, 24:52; Atos 5:5, 11, 15:3. O dativo após εἰμί é frequente em Lucas. [Plummer, 1896]

< Lucas 2:9 Lucas 2:11 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.