Lucas 5:10

E semelhantemente, também, Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram colegas de Simão. E Jesus disse a Simão: Não temas, de agora em diante pescarás gente.

Comentário de David Brown

E Jesus disse a Simão: Não temas. Isso mostra que o Senhor interpretou a fala de Pedro de maneira muito diferente de muitos comentaristas eruditos e bem-intencionados.

de agora em diante – marcando um novo estágio em sua ligação com Cristo.

pescarás gente. ‘O que você pensará, Simão, impressionado por esta pesca milagrosa, quando eu trouxer à tua rede algo que vai ofuscar toda essa glória?’ [Jamieson; Fausset; Brown, 1866]

Comentário de Alfred Plummer 🔒

Tiago e João. A primeira menção deles por Lucas. Em Mateus e Marcos, eles estavam em seu barco, consertando suas redes, quando Jesus os chamou; e Mateus acrescenta que Zebedeu estava com eles, o que Marcos implica (1:20). Para κοινωνοί veja em v. 7. Eles são os mesmos que os μέτοχοι? É possível que Pedro tivesse seus κοινωνοί em seu barco, enquanto os μέτοχοι estavam no outro barco. Em qualquer caso, a diferença de palavra deve ser preservada na tradução. Isso a NVI preserva, com “companheiros” para μέτοχοι e “sócios” para κοινωνοί. Mas a Vulgata e Beza têm socii para ambos; e a ACF com “companheiros” para ambos.

Jesus disse a Simão [εἶπεν πρὸς τὸν Σίμωνα Ἰησοῦς]. Ainda é Pedro que é destacado para observação. No entanto, alguns críticos afirmam que é a tendência deste evangelista depreciar Pedro. Para μὴ φοβοῦ veja em Lucas 1:13: exceto Marcos 5:36 e Apocalipse 1:17, Lucas usa a expressão sem um acusativo. O senso de indignidade de Pedro era em si mesmo uma razão para coragem. Quo magis sibi displirebat hoc magis Domino placet (Grotius).

de agora em diante [ἀπὸ τοῦ νῦν]. O momento presente é uma crise em sua vida, da qual ele foi lembrado na segunda pesca milagrosa, quando a comissão dada a ele agora foi restaurada a ele após sua queda. Exceto 2Coríntios 5:16 e [João 8:11], ἀπὸ τοῦ νῦν é peculiar a Lucas (1:48, 12:52, 22:18, 69; Atos 18:6). Compare ἕως τοῦ νῦν (Mateus 24:21; Marcos 13:19) e ἄχρι τοῦ νῦν (Romanos 8:22; Filipenses 1:5). Deissmann, Bible Studies, p. 253.

pescarás gente [ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν]. Tanto o substantivo quanto o verbo têm um ponto especial (homens em vez de peixes; para a vida em vez da morte); enquanto o tempo analítico marca a permanência da nova busca: compare Lucas 1:20. Este último é preservado em Rhem. “shaft be taking,” seguindo a Vulgata eris capiens. Beza parece estar sozinho em dar a força total de ζωγρῶν (ζωός e ἀγρεῖν): vivos capies homines. O verbo é usado para poupar a vida daqueles capturados em batalha: ζώγρει Ἀτρέος υἱέ, σὺ δʼ ἄξαι ἄποινα (Hom. Il 6:46). Em outro lugar no Novo Testamento apenas 2Timóteo 2:26, do maligno. Compare a exortação de Sócrates a Critóbulo: Ἀλλὰ θαρρῶν πειρῶ ἀγαθὸς γιγνεσθαι καὶ τοιοῦτος γιγνόμενος θηρᾶν ἐπιχείρει τοὺς καλούς τε κἀγαθούς (Xen. Mem. ii. 6, 28). [Plummer, 1896]

< Lucas 5:9 Lucas 5:11 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.