Por que pisaste os meus sacrifícios e as minhas ofertas, que eu mandei oferecer no tabernáculo? E por que honraste aos teus filhos mais que a mim, para vos engordardes do principal de todas as ofertas do meu povo Israel?
Comentário de A. F. Kirkpatrick
Por que pisaste. Melhor, Por que trataste com desprezo.
os meus sacrifícios e as minhas ofertas. Quando as palavras são distinguidas, aquela traduzida como sacrifício (literalmente matança) inclui como termo geral todos os sacrifícios de animais mortos: aquela traduzida como oferta (literalmente um presente) é aplicada aos sacrifícios não sangrentos, a chamada oferta de cereais: mas esta última é frequentemente usada em um sentido amplo para incluir todos os tipos de sacrifício, por exemplo, em 1Samuel 2:17.
no tabernáculo. A palavra é usada novamente em 1Samuel 2:32 e em Salmo 26:8, referindo-se ao tabernáculo. O hebraico é obscuro, e a tradução do Septuaginta diverge consideravelmente do texto atual, assim, “E por que você olhou para minha oferta e meu sacrifício com olhos desavergonhados?”
do principal de todas as ofertas. “Com a primeira”, ou “melhor parte de cada oferta”, que deveria ser para Deus. Consulte a nota em 1Samuel 2:13. [Kirkpatrick, 1896]
Comentário de Keil e Delitzsch 🔒
Com tamanha distinção conferida ao sacerdócio e tal provisão cuidadosa feita para ele, a conduta dos sacerdotes sob Eli era um crime indesculpável. “Por que vocês pisam com os pés minhas ofertas de sacrifício e ofertas de cereal, que ordenei na habitação?” Oferta de sacrifício e oferta de cereal são expressões gerais que abrangem todos os sacrifícios do altar. מָעֹון é um acusativo (“na habitação”), como בַּיִת, na casa. “A habitação” é o tabernáculo. Essa repreensão se aplicava aos sacerdotes em geral, incluindo Eli, que não havia resistido vigorosamente a esses abusos. As palavras que seguem, “e tu honras teus filhos mais do que a mim”, relacionam-se ao próprio Eli e a qualquer outro sumo sacerdote que, como Eli, tolerasse os abusos dos sacerdotes. “Para se engordarem com o melhor de cada oferta sacrificial de Israel, do meu povo.” לְעַמִּי serve como uma perífrase para o genitivo e é escolhido com o propósito de dar maior destaque à ideia de עַמִּי (meu povo). רֵשִׁית, o melhor de cada oferta sacrificial (minchá, como em 1Samuel 2:17), que Israel oferecia como nação de Yahweh, deveria ter sido entregue ao seu Deus no fogo do altar porque era o melhor; enquanto, de acordo com 1Samuel 2:15-16, os filhos de Eli tomavam o melhor para si mesmos. [Keil e Delitzsch]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.