1 Samuel 6:3

E eles disseram: Se enviais a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia; mas lhe pagareis a expiação: e então sereis sãos, e conhecereis por que não se afastou de vós sua mão.

Comentário de Keil e Delitzsch

(1-3) A Arca de Deus Enviada de Volta. – 1Samuel 6:1-3. A Arca de Jeová esteve na terra (acesa nos campos, como em Rute 1:2) dos filisteus durante sete meses, e havia trazido destruição a todas as cidades para as quais havia sido levada. Os filisteus resolveram enviá-la de volta aos israelitas, e por isso chamaram seus sacerdotes e adivinhos (ver em Números 23:23) para perguntar-lhes: “O que devemos fazer com relação à arca de Deus; diga-nos, com o que devemos enviá-la ao seu lugar”? “Seu lugar” é a terra de Israel, e בּמּה não significa “de que maneira” (quomodo: Vulgata, Thenius), mas com o que, com o que (como em Miquéias 6:6). Não há força na objeção trazida por Thenius, que se a pergunta tivesse implicado com o que apresenta, os sacerdotes não teriam respondido: “Não a envie sem um presente”; pois os sacerdotes não se limitaram a esta resposta, na qual deram um consentimento geral, mas procederam imediatamente para definir o presente de forma mais minuciosa. Eles responderam: “Se eles enviarem a arca do Deus de Israel (משׁלּחים deve ser tomada como terceira pessoa em um endereço indefinido, como em 1Samuel 2:24, e não deve ser interpretada com אתּם fornecido), não a enviem vazia (ou seja sem uma oferta expiatória), mas devolva a Ele (ou seja, o Deus de Israel) uma oferta de transgressão”. אשׁם, literalmente culpa, então o presente apresentado como compensação por uma falta, a oferta de transgressão (ver em Levítico 5:14-6:7). Os presentes indicados pelos filisteus como uma asham deveriam servir como compensação e satisfação a ser dada ao Deus de Israel pelo roubo cometido contra Ele pela remoção da arca do pacto, e por isso foram chamados asham, embora em sua natureza fossem apenas ofertas expiatórias. Pela mesma razão o verbo השׁיב, para retornar ou pagar, é usado para denotar a apresentação destes presentes, sendo a expressão técnica para o pagamento de indenização por uma falta em Números 5:7, e em Levítico 6:4 para indenização por qualquer coisa pertencente a outra, que tenha sido injustamente apropriada. “Se estais curados então, isto vos mostrará porque Sua mão não vos foi removida”, isto é, desde que mantendes a arca de volta. As palavras תּרפאוּ אז devem ser entendidas como condicionais, mesmo sem אם, o que as regras do idioma permitem (ver Ewald, 357, b.); isto é exigido pelo contexto. Pois, de acordo com 1Samuel 6:9, os sacerdotes filisteus ainda achavam possível que qualquer infortúnio que tivesse acontecido aos filisteus pudesse ser apenas uma circunstância acidental. Com este ponto de vista, eles não podiam encarar uma cura como certa para resultar do retorno da arca, mas apenas como possível; conseqüentemente, eles só podiam falar condicionalmente, e com isto as palavras “nós saberemos” concordam. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 1 Samuel 6:2 1 Samuel 6:4 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.