1 Samuel 6

O retorno da arca a Israel

1 E esteve a arca do SENHOR na terra dos filisteus sete meses.

Comentário de Robert Jamieson

Apesar das calamidades que sua presença trouxera ao país e ao povo, os senhores filisteus não estavam dispostos a abrir mão de tal prêmio, e tentaram de todas as formas retê-lo com paz e segurança. , mas em vão. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

2 Então os filisteus, chamando os sacerdotes e adivinhos, perguntaram: Que faremos da arca do SENHOR? Declarai-nos como a devemos tornar a enviar a seu lugar.

Comentário de Robert Jamieson

os filisteus chamaram os sacerdotes e adivinhos – A restauração projetada da arca não foi, parece, universalmente aprovada, e muitas dúvidas foram expressas se a pestilência prevalecente era realmente um julgamento do céu. Os sacerdotes e adivinhos uniram todas as partes, recomendando um curso que lhes permitisse facilmente discriminar o verdadeiro caráter das calamidades e, ao mesmo tempo, propiciar a Deidade enfurecida por quaisquer atos de desrespeito que pudessem ter sido demonstrados a Sua arca. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

3 E eles disseram: Se enviais a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia; mas lhe pagareis a expiação: e então sereis sãos, e conhecereis por que não se afastou de vós sua mão.

Comentário de Keil e Delitzsch

(1-3) A Arca de Deus Enviada de Volta. – 1Samuel 6:1-3. A Arca de Jeová esteve na terra (acesa nos campos, como em Rute 1:2) dos filisteus durante sete meses, e havia trazido destruição a todas as cidades para as quais havia sido levada. Os filisteus resolveram enviá-la de volta aos israelitas, e por isso chamaram seus sacerdotes e adivinhos (ver em Números 23:23) para perguntar-lhes: “O que devemos fazer com relação à arca de Deus; diga-nos, com o que devemos enviá-la ao seu lugar”? “Seu lugar” é a terra de Israel, e בּמּה não significa “de que maneira” (quomodo: Vulgata, Thenius), mas com o que, com o que (como em Miquéias 6:6). Não há força na objeção trazida por Thenius, que se a pergunta tivesse implicado com o que apresenta, os sacerdotes não teriam respondido: “Não a envie sem um presente”; pois os sacerdotes não se limitaram a esta resposta, na qual deram um consentimento geral, mas procederam imediatamente para definir o presente de forma mais minuciosa. Eles responderam: “Se eles enviarem a arca do Deus de Israel (משׁלּחים deve ser tomada como terceira pessoa em um endereço indefinido, como em 1Samuel 2:24, e não deve ser interpretada com אתּם fornecido), não a enviem vazia (ou seja sem uma oferta expiatória), mas devolva a Ele (ou seja, o Deus de Israel) uma oferta de transgressão”. אשׁם, literalmente culpa, então o presente apresentado como compensação por uma falta, a oferta de transgressão (ver em Levítico 5:14-6:7). Os presentes indicados pelos filisteus como uma asham deveriam servir como compensação e satisfação a ser dada ao Deus de Israel pelo roubo cometido contra Ele pela remoção da arca do pacto, e por isso foram chamados asham, embora em sua natureza fossem apenas ofertas expiatórias. Pela mesma razão o verbo השׁיב, para retornar ou pagar, é usado para denotar a apresentação destes presentes, sendo a expressão técnica para o pagamento de indenização por uma falta em Números 5:7, e em Levítico 6:4 para indenização por qualquer coisa pertencente a outra, que tenha sido injustamente apropriada. “Se estais curados então, isto vos mostrará porque Sua mão não vos foi removida”, isto é, desde que mantendes a arca de volta. As palavras תּרפאוּ אז devem ser entendidas como condicionais, mesmo sem אם, o que as regras do idioma permitem (ver Ewald, 357, b.); isto é exigido pelo contexto. Pois, de acordo com 1Samuel 6:9, os sacerdotes filisteus ainda achavam possível que qualquer infortúnio que tivesse acontecido aos filisteus pudesse ser apenas uma circunstância acidental. Com este ponto de vista, eles não podiam encarar uma cura como certa para resultar do retorno da arca, mas apenas como possível; conseqüentemente, eles só podiam falar condicionalmente, e com isto as palavras “nós saberemos” concordam. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

4 E eles disseram: E que será a expiação que lhe pagaremos? E eles responderam: Conforme o número dos príncipes dos filisteus, cinco chagas de ouro, e cinco ratos de ouro, porque a mesma praga que todos têm, têm também vossos príncipes.

Comentário de Robert Jamieson

Cinco tumores de ouro – Ofertas votivas ou de agradecimento eram comumente feitas pelos pagãos em oração, ou gratidão após, libertação de desordens persistentes ou perigosas, na forma de modelos ou imagens metálicas (geralmente prateadas) das partes doentes do corpo. Isso é comum ainda nos países católicos romanos, assim como nos templos dos hindus e de outros pagãos modernos.

cinco ratos de ouro – Este animal é suposto por alguns como sendo o jerboa ou rato saltador da Síria e do Egito [Bochart]; por outros, para ser o camundongo de cauda curta, que muitas vezes pulula em números prodigiosos e comete grandes devastações nos campos cultivados da Palestina. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

5 Fareis, pois, as formas de vossas chagas, e as formas de vossos ratos que destroem a terra, e dareis glória ao Deus de Israel: talvez aliviará sua mão de sobre vós, e de sobre vossos deuses, e de sobre vossa terra.

Comentário de Robert Jamieson

deem glória ao Deus de Israel – Por esses presentes propiciatórios, os filisteus reconheceriam seu poder e reparariam o dano causado à sua arca. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

6 Mas por que endureceis vosso coração, como os egípcios e Faraó endureceram seu coração? Depois que os houve assim tratado, não os deixaram que se fossem, e se foram?

Comentário de Robert Jamieson

Por que ter o coração obstinado como os egípcios e o faraó? – A lembrança dos terríveis juízos infligidos ao Egito ainda não foi obliterada. Se preservados em registros escritos, ou em tradição flutuante, eles ainda estavam frescos nas mentes dos homens, e sendo extensivamente espalhados, foram sem dúvida os meios de difundir o conhecimento e o medo do verdadeiro Deus. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

7 Fazei, pois, agora um carro novo, e tomai logo duas vacas que criem, às quais não haja sido posto jugo, e preparai as vacas ao carro, e fazei voltar de detrás delas seus bezerros a casa.

Comentário de Robert Jamieson

preparem uma carroça nova – Seu objetivo em fazer um novo para o propósito parece ter sido não apenas limpeza e arrumação, mas de uma impressão de que teria havido uma impropriedade em usar um que tivesse sido aplicado a serviços mais comuns ou mais comuns . Parece ter sido uma carroça coberta (ver em 2Samuel 6:3).

mas afastem delas os seus bezerros – O forte afeto natural das represas poderia estimular seu retorno para casa, em vez de direcionar seus passos para um país estrangeiro. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

8 Tomareis logo a arca do SENHOR, e a poreis sobre o carro; e ponde em uma caixa ao lado dela as joias de ouro que lhe pagais em expiação: e a deixareis que se vá.

Comentário de Robert Jamieson

Coloquem a arca do Senhor sobre a carroça – Este modo de carregar o símbolo sagrado foi proibido; mas a ignorância dos filisteus tornou a indignidade desculpável (ver II Samuel 6:6).

e ponham numa caixa ao lado os objetos de ouro – A maneira de garantir o tesouro no Oriente ainda está em um baú, acorrentado à parede da casa ou a alguma parte sólida da mobília. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

9 E olhai: se sobe pelo caminho de seu termo a Bete-Semes, ele nos fez este mal tão grande; e se não, teremos certeza de que não foi sua mão que nos feriu, mas nos foi coincidência.

Comentário de Robert Jamieson

Bete-Semes – isto é, “casa do sol”, agora Ain Shems [Robinson], uma cidade de sacerdotes em Judá, na fronteira sudeste de Dan, situada em um belo e extenso vale. Josefo diz que eles foram colocados perto de um lugar onde a estrada se dividia em duas – a que levava de volta a Ecrom, onde estavam seus bezerros e a outra a Bete-Semes. Suas baixas frequentes atestavam seu ardente anseio por seus jovens e, ao mesmo tempo, a influência sobrenatural que controlava seus movimentos em direção contrária. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

10 E aqueles homens o fizeram assim; pois tomando duas vacas que criavam, prepararam-nas ao carro, e encerraram em casa seus bezerros.

Comentário de Keil e Delitzsch

(10-12) O Deus de Israel realmente fez o que os sacerdotes idólatras dificilmente consideraram possível. Quando os filisteus, de acordo com os conselhos dados por seus sacerdotes, colocaram a arca da aliança e os dons expiatórios sobre a carroça à qual as duas vacas foram arreadas, “as vacas seguiram em frente no caminho para Bete-Semes, seguiram por uma estrada que ia e baixava (ou seja, baixava o tempo todo), e não viraram para a direita nem para a esquerda; e os príncipes dos filisteus foram atrás deles para o território de Bete-Semes”. בּדּרך ישּׁרנה, literalmente, “eles estavam em linha reta no caminho”, ou seja, eles foram em linha reta ao longo da estrada. O formulário ישּׁרנה, para יישׁרנה, é o imperf. Kal, terceiro plur. pess. fem., com o preformativo י ao invés de ת, como em Gênesis 30:38 (ver Ges. 47, Anm. 3; Ewald, 191, b.). Bethshemesh, a atual Ain-shems, era uma cidade de sacerdotes na fronteira de Judá e Dan (ver em Josué 15:10). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

11 Logo puseram a arca do SENHOR sobre o carro, e a caixa com os ratos de ouro e com as formas de suas chagas.

Comentário de Keil e Delitzsch

(10-12) O Deus de Israel realmente fez o que os sacerdotes idólatras dificilmente consideraram possível. Quando os filisteus, de acordo com os conselhos dados por seus sacerdotes, colocaram a arca da aliança e os dons expiatórios sobre a carroça à qual as duas vacas foram arreadas, “as vacas seguiram em frente no caminho para Bete-Semes, seguiram por uma estrada que ia e baixava (ou seja, baixava o tempo todo), e não viraram para a direita nem para a esquerda; e os príncipes dos filisteus foram atrás deles para o território de Bete-Semes”. בּדּרך ישּׁרנה, literalmente, “eles estavam em linha reta no caminho”, ou seja, eles foram em linha reta ao longo da estrada. O formulário ישּׁרנה, para יישׁרנה, é o imperf. Kal, terceiro plur. pess. fem., com o preformativo י ao invés de ת, como em Gênesis 30:38 (ver Ges. 47, Anm. 3; Ewald, 191, b.). Bethshemesh, a atual Ain-shems, era uma cidade de sacerdotes na fronteira de Judá e Dan (ver em Josué 15:10). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

12 E as vacas se encaminharam pelo caminho de Bete-Semes, e iam por um mesmo caminho andando e bramando, sem desviar-se nem à direita nem à esquerda: e os príncipes dos filisteus foram atrás elas até o termo de Bete-Semes.

Comentário de Robert Jamieson

Os governantes dos filisteus as seguiram – para dar o seu tributo de homenagem, para evitar impostura, e para obter a evidência mais confiável da verdade. O resultado dessa jornada tendeu a sua própria humilhação mais profunda e à maior ilustração da glória de Deus. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

13 E os de Bete-Semes ceifavam o trigo no vale; e levantando seus olhos viram a arca, e alegraram-se quando a viram.

Comentário de Keil e Delitzsch

(13-14) Os habitantes de Bete-Semes estavam ocupados com a colheita do trigo no vale (em frente à cidade), quando inesperadamente viram a arca do convênio chegando, e se regozijaram ao vê-la. A carroça havia chegado ao campo de Josué, um beethèmeshite, e ali ficou parada diante de uma grande pedra. E eles (os habitantes de Bete-Semes) cortaram a madeira da carroça, e ofereceram as vacas ao Senhor como uma oferta queimada. Enquanto isso, os levitas haviam tirado a arca, com a arca de presentes dourados, e a colocaram sobre a grande pedra; e o povo de Bete-Semes ofereceu holocaustos e ofertas mortíferas naquele dia ao Senhor. Os príncipes dos filisteus ficaram olhando para isso e, no mesmo dia, voltaram para Ekron. Que os Beetsemitas, e não os filisteus, são o assunto de ויבקּעוּ, é evidente pela interpretação correta das cláusulas; em outras palavras, pelo fato de que em 1Samuel 6: 14 as palavras de והעגלה a גּדולה אבן são cláusulas circunstanciais introduzidas na cláusula principal, e que ויבקּעוּ está anexado a לראות ויּשׂמחוּ, e prossegue com a cláusula principal. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

14 E o carro veio ao campo de Josué Bete-Semita, e parou ali porque ali havia uma grande pedra; e eles cortaram a madeira do carro, e ofereceram as vacas em holocausto ao SENHOR.

Comentário de Robert Jamieson

ofereceram as vacas como holocausto – Embora contrário às exigências da lei (Levítico 1:3; Levítico 22:19), esses animais podem ser propriamente oferecidos, como consagrados pelo próprio Deus; e embora não fosse ao lado do tabernáculo, havia muitos exemplos de sacrifícios oferecidos por profetas e homens santos em ocasiões extraordinárias em outros lugares. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

15 E os levitas baixaram a arca do SENHOR, e a caixa que estava junto a ela, na qual estavam as joias de ouro, e puseram-nas sobre aquela grande pedra; e os homens de Bete-Semes sacrificaram holocaustos e mataram vítimas ao SENHOR naquele dia.

Comentário de Keil e Delitzsch

(15-18) 1Samuel 6:15 contém uma observação suplementar, portanto הורידוּ deve ser traduzido como um pluperfeito. Depois de sacrificar a carroça, com as vacas, como uma oferta queimada ao Senhor, os habitantes de Bete-Semes deram mais uma expressão prática a sua alegria pelo retorno da arca, oferecendo holocaustos e ofertas mortas em louvor a Deus. Nos holocaustos eles se consagraram novamente, com todos os seus membros, ao serviço do Senhor; e nas ofertas de morte, que culminaram com as refeições de sacrifício, eles selaram novamente sua comunhão viva com o Senhor. A oferta destes sacrifícios em Bete-Semes não foi ofensa ao mandamento, de sacrificar ao Senhor somente no lugar de Seu santuário. A arca da aliança era o trono da presença graciosa de Deus, perante o qual os sacrifícios eram realmente oferecidos no tabernáculo. O Senhor tinha santificado a arca novamente como o trono de Sua presença, pelo milagre que Ele tinha feito ao trazê-la de volta. – Em 1Samuel 6:17 e 1Samuel 6:18 os diferentes presentes expiatórios, que os filisteus enviaram a Jeová como compensação, são enumerados mais uma vez: em outras palavras, cinco furúnculos de ouro, um para cada uma de suas cinco principais cidades (ver em Josué 13:3), e “ratos de ouro, de acordo com o número de todas as cidades filisteias dos cinco príncipes, desde a cidade fortificada até a aldeia dos habitantes da terra nivelada” (perazi; ver em Deuteronômio 3:5). Os sacerdotes haviam proposto apenas que cinco ratos de ouro fossem enviados como compensação, assim como cinco furúnculos (1Samuel 6:4). Mas os filisteus ofereceram tantas imagens de ratos quanto havia cidades e aldeias em seus cinco estados, sem dúvida porque a praga dos ratos havia se espalhado por toda a terra, enquanto a praga dos furúnculos só havia caído sobre os habitantes daquelas cidades para as quais a arca do pacto havia chegado. Desta forma, a aparente discrepância entre 1Samuel 6:4 e 1Samuel 6:18 é muito simplesmente removida. As palavras que se seguem, em outras palavras, וגו עליה הגּיחוּ עשׁר, “sobre as quais tinham colocado a arca”, mostram inequivocamente, quando comparadas com 1Samuel 6: 14 e 1Samuel 6:15, que devemos entender por הגּדולה אבל a grande pedra sobre a qual a arca foi colocada quando foi retirada do carrinho. A conjectura de Kimchi, de que esta pedra foi chamada de Abel (luctus), por causa do luto que ali ocorreu (ver 1Samuel 6:19), é extremamente antinatural. Conseqüentemente, não resta outro caminho a não ser considerar אבל como um erro por escrito para אבן, de acordo com a leitura, ou em todo caso a rendição, adotada pela lxx e pela Targum. Mas ועד (até mesmo até) é bastante inadequado aqui, pois nenhuma outra definição local é necessária após a anterior הפּרי כּפר ועד, e é impossível supor que os filisteus ofereceram um rato dourado como oferta de transgressão pela grande pedra sobre a qual a arca foi colocada. Devemos, portanto, alterar ועד para ועד: “E a grande pedra é testemunha (para ועד neste sentido, ver Gênesis 31:52) até hoje no campo de Josué o Bete-Semita”, isto é, do fato que acaba de ser descrito. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

16 O qual vendo os cinco príncipes dos filisteus, voltaram a Ecrom o mesmo dia.

Comentário de Robert Jamieson

“Aqui”, diz o Dr. Warburton (“Legação Divina”, b. 1:, seg. 2), “não ouvimos mais nenhuma tentativa entre as nações gentílicas de se unirem ao culto judaico com o seu próprio culto”. Eles consideravam o Deus de Israel como uma Deidade tutelar, absolutamente insociável, que não teria nada a ver com nada além de seu próprio povo, ou com tal, particularmente, como adorá-lo sozinho, e portanto, neste aspecto, diferente de todos os outros deuses tutelares, cada um dos quais estava disposto a viver em comunidade com os demais”. [Jamieson, aguardando revisão]

17 Estas, pois, são as chagas de ouro que pagaram os filisteus ao SENHOR em expiação: por Asdode uma, por Gaza uma, por Asquelom uma, por Gate uma, por Ecrom uma;

Comentário de Robert Jamieson

Havia cinco imagens representativas dos emerodos, correspondentes às cinco principais cidades dos filisteus. Mas o número dos ratos dourados deve ter sido maior, pois foram enviados das cidades muradas e das vilas do campo. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

18 E ratos de ouro conforme ao número de todas as cidades dos filisteus pertencentes aos cinco príncipes, desde as cidades fortes até as aldeias sem muro; e até a grande pedra sobre a qual puseram a arca do SENHOR, pedra que está no campo de Josué, bete-semita, até hoje.

Comentário de Robert Jamieson

E ratos de ouro. Havia cinco imagens representativas das hemorroidas, correspondentes às cinco principais cidades dos filisteus. Mas o número dos ratos dourados deve ter sido maior, pois eles foram enviados tanto das cidades muradas quanto das aldeias do campo – literalmente, “aldeias dos Perizitas”.

até a grande pedra. Podemos entender”, diz Taylor, editor de Calmet, “a passagem como implicando que a arca foi colocada sobre um pedaço de chão de reserva, sobre um grão improdutivo (desperdício) em ascensão”. A isto concordam as circunstâncias da história: – Os homens de Beth-shemesh estavam colhendo nos campos de grãos; portanto, levaram a arca para um lugar não ocupado pelo cultivo de grãos, mas onde a superfície estava descoberta – isto é, uma rocha; e esta altura, assim santificada pela recepção da arca, foi facilmente distinguida pelas gerações futuras, porque não fazia parte da terra cultivada”. [Jamieson, aguardando revisão]

19 Então feriu Deus aos de Bete-Semes, porque haviam olhado no arca do SENHOR; feriu no povo cinquenta mil e setenta homens. E o povo pôs luto, porque o SENHOR lhe havia ferido de tão grande praga.

Comentário de Robert Jamieson

feriu alguns dos homens de Bete-Semes – Em êxtase de alegria ao ver o retorno da arca, o ceifeiro de Betelmesh apareceu debaixo da tampa da carroça; e, em vez de encobri-lo novamente, como utensílio sagrado, deixam-no exposto a uma inspeção comum, desejando que seja visto, a fim de que todos desfrutem do triunfo de ver as ofertas votivas a ele apresentadas e satisfaçam a curiosidade com a oferta. visão do santuário sagrado. Essa foi a ofensa desses israelitas (levitas, assim como pessoas comuns), que trataram a arca com menos reverência do que os próprios filisteus.

matando setenta deles – Bete-Shemesh sendo apenas uma aldeia, esta tradução deve ser errônea, e deveria ser, “ele feriu cinquenta em mil”, sendo apenas mil e quatrocentos em todos os que se entregaram curiosidade. Deus, em vez de dizimar, de acordo com um uso antigo, matou apenas uma vigésima parte; isto é, de acordo com Josefo, setenta de quatorze cem (ver Números 4:18-22). [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

20 E disseram os de Bete-Semes: Quem poderá estar diante do SENHOR o Deus santo? e a quem subirá desde nós?

Comentário de Keil e Delitzsch

(19-21) Descarte da Arca de Deus. – 1Samuel 6:19. Como a arca havia trazido o mal sobre os filisteus, assim os habitantes de Bete-Semes também deveriam ser ensinados que não podiam suportar sua infelicidade diante do Deus santo: “E Ele (Deus) feriu entre os homens de Bete-Semes, porque eles tinham olhado para a arca de Jeová, e feriu entre o povo setenta homens, cinqüenta mil homens”. Nesta declaração de números não só nos impressiona o fato de que o 70 está diante dos 50.000, o que é muito incomum, mas ainda mais pela omissão da cópula ו antes do segundo número, que é totalmente inigualável. Quando, além disso, percebemos que 50.000 homens não poderiam possivelmente viver nem em Bethshemesh nem em volta, e que não podemos conceber que qualquer reunião extraordinária tenha ocorrido fora de toda a terra, ou mesmo da vizinhança imediata; e também que as palavras אישׁ אלף חמשּׁים estão faltando em vários MSS hebraicos, e que Josephus, em seu relato da ocorrência, só fala de setenta como tendo sido morto (Ant. vi. 1, 4); não podemos chegar a outra conclusão a não ser que o número 50.000 não é correto nem genuíno, mas um brilho que se infiltrou no texto através de algum descuido, embora seja de grande antiguidade, já que o número estava no texto empregado pelos tradutores Septuagint e Chaldee, que tentaram explicá-los de duas maneiras diferentes, mas ambas extremamente forçadas. À exceção deste número, porém, o verso não contém nada na forma ou substância que possa fornecer ocasião para objeções bem fundamentadas à sua integridade. A repetição de ויּך simplesmente retoma o pensamento que tinha sido interrompido pela cláusula parentética יי בּארון ראוּ כּי; e בּעם é apenas uma expressão geral para שׁ בּאנשׁי ב. O derrame que caiu sobre o povo de Bethshemesh é suficientemente contabilizado nas palavras, “porque eles tinham olhado”, etc. Não há necessidade de entender estas palavras, porém, como fazem muitos Rabinos, como significando “eles olharam para dentro da arca”, ou seja, abriram-na e olharam para dentro; pois se este tivesse sido o significado, a abertura certamente não teria sido passada adiante sem aviso prévio. ראה com ב significa olhar para ou para uma coisa com luxúria ou prazer malicioso; e aqui sem dúvida significa um olhar tolo, que era incompatível com a santidade da arca de Deus, e foi punido com a morte, de acordo com a advertência expressa em Números 4:20. Este julgamento severo alarmou tanto o povo de Bete-Semes, que exclamou: “Quem é capaz de estar diante de Jeová, este Deus santo”! Consequentemente, os beetsemitas discerniram corretamente que a causa do derrame fatal, que havia caído sobre eles, era a infelicidade de sua própria natureza, e não qualquer crime especial que havia sido cometido pelas pessoas mortas. Eles sentiam que nenhum deles era melhor do que aqueles que haviam caído, e que os pecadores não podiam se aproximar do Deus santo. Inspirados por este sentimento, acrescentaram, “e a quem Ele deve se afastar de nós? O assunto para יעלה não é a arca, mas Jeová que escolheu a arca como morada de Seu nome. A fim de evitar ainda mais julgamentos, eles procuraram retirar a arca de sua cidade. Assim, enviaram mensageiros a Kirjath-jearim para anunciar aos habitantes o fato de que a arca havia sido enviada de volta pelos filisteus, e para rogar-lhes que a levassem. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

21 E enviaram mensageiros aos de Quriate-Jearim, dizendo: Os filisteus devolveram a arca do SENHOR: descei, pois, e levai-a a vós.

Comentário de Robert Jamieson

Quiriate-Jearim – “a cidade dos bosques”, também chamada Kirjath-baal (Josué 15:60; 18:14; 1Crônicas 13:6-7). Esta era a cidade mais próxima de Bete-Semes; e sendo um lugar de força, era um lugar mais apropriado para a residência da arca. Beth-Shemesh estando em uma planície baixa, e Kirjath-Jearim em uma colina, explica a mensagem: “Venha e traga-a para você.” [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

<1 Samuel 5 1 Samuel 7>

Visão geral de 1Samuel

Em 1 Samuel, “Deus relutantemente levanta reis para governar os israelitas. O primeiro é um fracasso e o segundo, Davi, é um substituto fiel”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (7 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução aos livros de Samuel.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.