Josué 15

As terras da tribo de Judá

1 E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.

Comentário de Robert Jamieson

– De que maneira o lote foi desenhado nesta ocasião, o historiador sagrado não diz; mas é provável que o método adotado tenha sido semelhante ao descrito em Josué 18:10. Embora a pesquisa geral do país não tivesse sido concluída, alguns rascunhos ou delineamentos da primeira parte conquistada devem ter sido feitos, e evidências satisfatórias obtiveram que era grande o suficiente para fornecer três cantões, antes que todas as tribos lhes dessem sorte; e caíram a Judá, a Efraim e à meia tribo de Manassés. A sorte de Judá veio primeiro, em sinal da preeminência daquela tribo sobre todos os outros; e sua superioridade destinada recebeu assim a visível sanção de Deus. O território, atribuído a ele como uma possessão, era grande e extenso, sendo delimitado ao sul pelo deserto de Zin e a extremidade sul do Mar Salgado (Números 34:3-5); no leste, por esse mar, estendendo-se até o ponto onde recebe as águas do Jordão; no norte, por uma linha traçada quase paralela a Jerusalém, em todo o país, desde a extremidade norte do Mar Salgado até os limites meridionais do território filisteu e até o Mediterrâneo; e no oeste este mar era seu limite, até Sihor (Wady El-Arish). [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

2 E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;

Comentário de Robert Jamieson

a baíahebraico, “língua”. Ele empurra suas águas nesta forma a uma grande distância [Robinson]. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

3 E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;

Comentário de Robert Jamieson

Acrabim – hebraico, “a ascensão dos escorpiões”; uma passagem na “montanha careca” (ver em Josué 11:17), provavelmente muito infestada por esses répteis venenosos. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

4 De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.

Comentário de Keil e Delitzsch

(3-4) Daí prosseguiu “até o limite sul da subida de Akrabbim”, ou seja, a fileira de penhascos altos e esbranquiçados que cruza o Arabah cerca de oito milhas abaixo do Mar Morto (ver em Números 34:4), “e passou para Zin”, ou seja o uádi Murreh (veja em Números 13:21), “e subiu ao sul de Cades-Barnea”, ou seja, por Ain Kudes (veja em Números 20:16), “e passou para Hezron, e subiu para Adar, e virou para Karkaa, e passou para Azmon, e saiu para o riacho do Egito”, ou seja, o uádi el Arish. Sobre a provável situação de Hezron, Adar, Karkaa, e Azmon, ver nos números 34:4-5. “E as saídas da fronteira foram para o mar” (o Mediterrâneo). O uádi el Arish, um limite marcado, toma primeiro um rumo norte e depois um rumo noroeste, e se abre para o Mar Mediterrâneo (ver Pent. p. 358). היה no singular antes do assunto no plural não deve ser interferido (ver Ewald, 316, a.). – As palavras “esta será sua costa sul” apontam de volta ao limite sul de Canaã, conforme estabelecido em Números 34:2, e mostram que o limite sul do território da tribo de Judá era também o limite sul da terra a ser tomada por Israel. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

5 O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:

Comentário de Keil e Delitzsch

Em Josué 15:5-11 temos uma descrição da fronteira norte, que é repetida em Josué 18:15-19 como a fronteira sul de Benjamin, embora na direção oposta, ou seja, de oeste para leste. Ela começou “a partir da língua do mar (salgado), o fim (ou seja uma cidade fronteiriça entre Judá e Benjamim, que foi depois atribuída a este último (Josué 18:19, Josué 18:12), o atual Ain Hajla, uma hora e um quarto a sudeste de Riha (Jericó), e três quartos de hora do Jordão (ver em Gênesis 50: 11, nota), – “e foi para o lado norte de Beth-arabah”, uma cidade no deserto de Judá (Josué 15:61), depois designada para Benjamin (Josué 18:22), e chamada Ha-arabah em Josué 18:18, cerca de vinte ou trinta minutos ao sudoeste de Ain Hajla, em um “nível e estepe estéril” (Seetzen, R. ii. p. 302), com o qual o nome concorda muito bem (ver também Rob. Pal. ii. pp. 268ff.). “E a fronteira subiu até a pedra de Bohan, o filho de Reuben”. A expressão “subiu” mostra que a pedra de Bohan deve ter estado em terreno mais alto, ou seja, perto das montanhas ocidentais, embora a expressão oposta “desceu” em Josué 18:17 mostre que deve ter estado ao lado da montanha, e não sobre o topo. De acordo com Josue 18:18-19, a fronteira passou da pedra de Bohan em direção leste “para o ombro contra (Beth) Arabah para o norte, e desceu para (Beth) Arabah, e depois passou para o ombro de Beth-hagla para o norte”, ou seja, no lado norte da crista da montanha de Beth-arabah e Beth-hagla. Esta cumeeira é “a cadeia de colinas ou descidas que vai de Kasr Hajla em direção ao sul até o lado norte do Mar Morto, e é chamada Katar Hhadije, ou seja, uma fileira de camelos arreados juntos”. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

6 E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.

Comentário de Robert Jamieson

Bete-Hogla – agora Ain Hajla, uma fonte fina de água clara e doce, na extremidade norte do Mar Morto, a cerca de duas milhas do Jordão [Robinson].

Bete-Arabá – “a casa”, ou “lugar de solidão”, no deserto de Judá (Josué 15:61).

Boã, filho de Rúben – o monumento sepulcral de um líder rubeneu, que se distinguira por sua bravura e caíra na guerra cananéia. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

7 E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:

Comentário de Robert Jamieson

Acor – (veja em Josué 7:26).

Adumim – um terreno crescente no deserto de Jericó, ao sul do pequeno riacho que corria perto de Jericó (Josué 16:1).

En-Semes – “a fonte do sol”; “Seja o poço atual do apóstolo, abaixo de Betânia, no caminho para Jericó, ou a fonte perto de Santa Saba” [Robinson].

En-Rogel – “a fonte mais completa”, no sudeste de Jerusalém, abaixo do local onde os vales de Josafá e Hinom se unem. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

8 E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;

Comentário de Keil e Delitzsch

Subiu então para o vale mais elevado de Ben-hinnom, no lado sul da cidade Jebusite, ou seja, Jerusalém (ver Josué 10:1), e ainda mais acima até o topo da montanha que se eleva a oeste do vale de Ben-hinnom, e no extremo mais distante da planície de Rephaim em direção ao norte. O vale de Ben-hinnom, ou Ben-hinnom (o filho ou filhos de Hinnom), no lado sul do Monte Sião, um lugar que era notório desde a época de Ahaz como a sede do culto de Moloch (2Reis 23:10; 2Crônicas 28:3; 2Crônicas 33:6; Jeremias 7:31, etc.), é suposto lá, mas do qual nada mais se sabe (ver Robinson, Pal. i. pp. 402ff.). A planície de Rephaim (lxx γῆ Ῥαφαείν, em 2Samuel 5:18, 2Samuel 5:22; 2Samuel 23:13 κοιλὰς τῶν Τιτάνων), provavelmente com o nome da gigantesca raça de Refaim, e mencionada várias vezes em 2Samuel s um campo de batalha, está a oeste de Jerusalém, e está separada da borda do vale de Ben-hinnom por um pequeno cume de rocha. Ela corre para o sul até Marcos Elias, tem uma hora de comprimento, meia hora de largura e foi muito fértil (Isaías 17:5); de fato, até hoje é cuidadosamente cultivada (ver Rob. Pal. i. p. 323; Tobler, Topogr. v. Jerus. ii. pp. 401ff.). É delimitada ao norte pelo cume da montanha já mencionado, que se curva para o oeste, do lado esquerdo da estrada para Jaffa. Este cume, ou um dos picos, é “a montanha a oeste do vale de Hinnom”, no extremo norte da planície referida. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

9 E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.

Comentário de Keil e Delitzsch

A partir desta altura da montanha, o limite virou para a fonte das águas de Neftoah, ou seja de acordo com a Mem. Van de Velde p. 336, a atual vila de Liftah (freira e lambe-botas sendo trocadas, de acordo com uma lei conhecida), uma hora ao noroeste de Jerusalém, onde há uma copiosa fonte, chamada pelo nome de Samuel, que não só fornece grandes bacias, mas rega uma sucessão de jardins floridos (Tobler, Topogr. v. Jerus. ii. pp. 758ff.; Dieterici, Reisebilder, ii. pp. 221-2). Depois “saiu para as cidades do Monte Ephraim”, que não é mencionado novamente, mas era provavelmente a encosta íngreme e alta da montanha no lado oeste do uádi Beit Hanina (Terebinth Valley), sobre a qual Kulonia, um lugar por onde passa a estrada para Joppa, Kastal num alto pico da montanha, a fortaleza de Milane, Soba, e outros lugares (Seetzen, R. ii. pp. 64, 65; Rob. Bibl. Res. p. 158). A fronteira então correu para Baala, ou seja, Kirjath-jearim, o moderno Kureyet el Enab, três horas ao noroeste de Jerusalém (ver em Josué 9:17). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

10 Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.

Comentário de Keil e Delitzsch

A partir deste ponto “a fronteira (que até então tinha ido na direção noroeste) virou para oeste, para o Monte Seir, e saiu para o ombro norte (ou seja, para o lado norte) de Har-jearim, ou seja, Chesalon, e desceu para Beth-shemesh, e passou para Timnah”. O Monte Seir é o cume de rocha ao sudoeste de Kureyet el Enab, um alto cume composto ou picos escarpados, com uma aparência selvagem e desolada, sobre o qual se encontram Saris e Mishir (Rob. Bibl. Res. p. 155). Chesalon é o atual Kesla no cume de uma montanha, um ponto elevado do alto cume entre uádi Ghurb e Ismail, a sudoeste de Kureyet el Enab (Rob. Bibl. Res. p. 154). Beth-shemesh (isto é, sun-house), uma cidade sacerdotal no território de Judá (Josué 21:16; 1 Crônicas 6:44), é a mesma que Ir-shemesh (Josué 19:41), um lugar na fronteira de Dan, onde a arca foi depositada pelos filisteus (1 Samuel 6:9.), e onde o Amazonas foi morto por Joás (2 Reis 14:11-12; 2 Crônicas 25:21). Foi conquistada pelos filisteus no tempo de Acaz (2 Crônicas 28:18). De acordo com o Onom. foram dez milhas romanas, ou seja, quatro horas, de Eleutheropolis em direção a Nicópolis. É o atual Ain Shems, sobre um planalto numa situação esplêndida, duas horas e meia ao sudoeste de Kesla (Rob. Pal. iii. p. 17; Bibl. Res. p. 153). Timnah, ou Timnatah, pertenceu a Dan (Josué 19:43); e foi dali que Sansão foi buscar sua esposa (Juízes 14:1.). É o atual Tibneh, três quartos de hora a oeste de Ain Shems (Rob. Pal. i. p. 344). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

11 Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.

Comentário de Keil e Delitzsch

(11-12) Dali “a fronteira saiu em direção ao noroeste para o ombro de Ekron (Akir: ver em Josué 13:3), depois se dobrou para Shichron, passou para o Monte Baalah, e saiu para Jabneel”. Shichron é possivelmente Sugheir, uma hora ao sudoeste de Jebna (Knobel). Mas se isto estiver correto, a montanha de Baalah não pode ser a curta cadeia de colinas a oeste de Akir, que corre quase paralela à costa Rob. Pal. iii. p. 21), como Knobel supõe; mas deve ser uma montanha no lado sul do uádi Surar, já que a fronteira já havia atravessado este uádi entre Ekron e Shichron. Jabneel é a cidade filisteia de Jabneh, cujas muralhas foram demolidas por Uzziah (2 Crônicas 26:6), lugar frequentemente mencionado nos livros de Macabeus, bem como por Josephus sob o nome de Jamnia. Ainda existe como uma aldeia de bom tamanho, sob o nome de Jebnah, sobre uma pequena eminência no lado ocidental de Nahr Rubin, quatro horas ao sul de Joppa, e uma hora e meia do mar (Rob. Pal. iii. p. 22). De Jabneh, a fronteira saiu para o Mar (Mediterrâneo), provavelmente ao longo do grande vale, ou seja, o Nahr Rubin, como Robinson supõe (Pal. ii. p. 343). A fronteira oeste era o Grande Mar, ou seja, o Mediterrâneo. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

12 O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.

Comentário de Keil e Delitzsch

(11-12) Dali “a fronteira saiu em direção ao noroeste para o ombro de Ekron (Akir: ver em Josué 13:3), depois se dobrou para Shichron, passou para o Monte Baalah, e saiu para Jabneel”. Shichron é possivelmente Sugheir, uma hora ao sudoeste de Jebna (Knobel). Mas se isto estiver correto, a montanha de Baalah não pode ser a curta cadeia de colinas a oeste de Akir, que corre quase paralela à costa Rob. Pal. iii. p. 21), como Knobel supõe; mas deve ser uma montanha no lado sul do uádi Surar, já que a fronteira já havia atravessado este uádi entre Ekron e Shichron. Jabneel é a cidade filisteia de Jabneh, cujas muralhas foram demolidas por Uzziah (2 Crônicas 26:6), lugar frequentemente mencionado nos livros de Macabeus, bem como por Josephus sob o nome de Jamnia. Ainda existe como uma aldeia de bom tamanho, sob o nome de Jebnah, sobre uma pequena eminência no lado ocidental de Nahr Rubin, quatro horas ao sul de Joppa, e uma hora e meia do mar (Rob. Pal. iii. p. 22). De Jabneh, a fronteira saiu para o Mar (Mediterrâneo), provavelmente ao longo do grande vale, ou seja, o Nahr Rubin, como Robinson supõe (Pal. ii. p. 343). A fronteira oeste era o Grande Mar, ou seja, o Mediterrâneo. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.

Comentário de Keil e Delitzsch

Como introdução ao relato da conquista de Hebron e Debir, o fato de eles terem dado a Calebe sua parte entre os filhos de Judá, ou seja, Hebron, é repetido primeiramente de Josué 14:13. נתן impers., eles deram, ou seja, Josué (Josué 14:13). As palavras “segundo a ordem de Jeová a Josué” devem ser explicadas de Josue 14:9-12, segundo as quais Jeová tinha prometido, na audiência de Josué, dar a Calebe a posse das montanhas de Hebron, mesmo quando eles estavam em Cades (Josué 14:12). O “pai de Anak” é o pai tribal da família de Anakitas em Hebron, de quem esta cidade recebeu o nome de Kirjath-arba; veja em Números 13:22 e Gênesis 23:2. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

14 E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.

Comentário de Robert Jamieson

três filhos de Anaque – em vez disso, três chefes da raça anaquim. Essa façanha é registrada para a honra de Calebe, pois o sucesso dela foi a recompensa de sua confiança em Deus. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

15 De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.

Comentário de Robert Jamieson

Debir – “oráculo”. Seu antigo nome, Quiriate-Sefer, significa “cidade do livro”, sendo provavelmente um lugar onde os registros públicos eram mantidos. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

16 E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.

Comentário de Robert Jamieson

– Esta oferta foi feita como um incentivo para a bravura juvenil (ver em 1Samuel 17:25); e o prêmio foi ganho por Otniel, o irmão mais novo de Calebe (Juízes 1:13; 3:9). Esta foi a ocasião de extrair as energias latentes daquele que estava destinado a ser o primeiro juiz em Israel. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

17 E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.

Comentário de Keil e Delitzsch

Otniel tomou a cidade e recebeu o prêmio prometido. Othniel, de acordo com os Juízes 3:9 o primeiro juiz dos israelitas após a morte de Josué, é chamado כלב אחי קנז בּן, ou seja, “o filho de Kenaz (e) irmão de Caleb”, ou “o filho de Kenaz o irmão de Caleb”. A segunda versão é bastante admissível (comp. 2Samuel 13:3, 2Samuel 13:32, com 1 Crônicas 2:13), mas a primeira é a mais comum; e para isso os Masoritas decidiram, já que separaram Achi Calebe de Ben-Kenaz por um Tiphchah. E esta é a correta, pois “o filho de Kenaz” é equivalente a “o Kenizzite” (Josué 14:6). De acordo com os Juízes 1:13 e 3:9, Othniel era o irmão mais novo de Calebe. Caleb lhe deu sua filha por esposa, pois o casamento com a filha de um irmão não era proibido por lei (ver meu irmão Archol. ii. 107, nota 14). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

18 E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?

Comentário de Robert Jamieson

– isto é, quando estava prestes a se afastar do pai para a casa do marido. De repente, ela desceu da sua equipe de viagem – uma marca de respeito ao pai e um sinal de fazer algum pedido. Ela havia instado Otoniel a abordar o assunto, mas ele não desejava fazer o que parecia demonstrar uma disposição ávida, ela resolveu falar. Aproveitando-se da cena de despedida quando o coração de um dos pais era susceptível de ser concurso, ela implorou (como sua parte do casamento consistia de um campo que, tendo uma exposição do sul, era comparativamente um desperdício árido e estéril) ele adicionaria o adjacente que abundou em excelentes fontes. O pedido sendo razoável, foi concedido; e a história transmite essa importante lição de religião: se os pais terrenos estiverem dispostos a conceder a seus filhos aquilo que é bom, muito mais nosso Pai celestial dará todas as bênçãos necessárias aos que Lhe pedirem. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

19 E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.

Comentário de Keil e Delitzsch

(18-19) Quando Acsa se tornou sua esposa (“como ela veio”, isto é, quando ela veio para Othniel, para morar com ele como esposa), ela o incitou a pedir ao pai dela um campo. “Um campo:” nos Juízes 1:14 encontramos “o campo”, pois o escritor tinha o campo particular em sua mente. Este não era “o campo pertencente à cidade de Debir” (Knobel), pois Othniel não tinha necessidade de pedir isto, como naturalmente foi com a cidade, mas um pedaço de terra que podia ser cultivado, ou, como é mostrado no que se segue, um que não fosse deficiente em nascentes de água. O que Othniel fez não é declarado, mas apenas o que Achzah fez para atingir seu fim, possivelmente porque seu marido não conseguiu se decidir a apresentar o pedido a seu pai. Ela saiu do rabo sobre o qual ela havia cavalgado quando seu pai a trouxe para Othniel. צנח, que só ocorre novamente nos Juízes 4:21, e na passagem paralela, Juízes 1:14, dificilmente está conectada com צנע, para ser humilde ou humilde (Ges. ); o significado principal é antes o sugerido por Frst, para forçar a si mesmo, para pressionar, ou mais longe; e portanto, neste caso o significado é, para brotar rapidamente do animal que ela tinha montado, como נפל em Gênesis 24:64. O acender de um animal era um sinal especial de reverência, do qual Caleb inferiu que sua filha tinha algum pedido particular a fazer dele, e por isso lhe perguntou o que ela queria: “O que é para ti?” ou “O que queres?”. Ela então lhe pediu uma bênção (como em 2 Reis 5,15); “pois”, acrescentou ela, “tu me deste em terra árida”. הנּגב ארץ (transformado em terra do sul) é acusado de loci. loci; para que negeb não seja tomado como um nome próprio, significando o distrito mais ao sul de Canaã (como em Josué 15:21, etc.), mas como um apelativo, “a terra seca ou árida”, como no Salmo 126:4. “Dá-me fontes de água”, ou seja, um pedaço de terra com fontes de água nele. Caleb então lhe deu as “fontes superiores e inferiores”: este foi o nome dado a um trecho de terra no qual havia nascentes tanto no solo superior quanto no inferior. Deve ter estado em algum lugar no bairro de Debir, embora, como a própria cidade, ainda não tenha sido encontrada. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

20 Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.

Comentário de Keil e Delitzsch

Josué 15:20 contém a fórmula de fechamento ao vv. 1-19, ou seja, à descrição do território de Judá por seus limites (vid., Josué 18:20). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

21 E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,

Comentário de Robert Jamieson

– É dada uma lista de cidades dentro do território tribal de Judá, dispostas em quatro divisões, correspondentes aos distritos de que consistia – as cidades na parte sul (Josué 15:21-32), aqueles nas terras baixas (Josué 15:33-47), aqueles nas terras altas (Josué 15:48-60) e aqueles no deserto (Josué 15:61-62). Obtém-se a melhor ideia da situação relativa dessas cidades olhando para o mapa. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

22 E Quiná, e Dimona, e Adada,

Comentário de Keil e Delitzsch

Kinah: também desconhecido. Knobel a conecta com a cidade dos quenitas, que se estabeleceram no domínio de Arad, mas isto dificilmente é correto; para a qual a exceção dos Juízes 1:16, onde se diz que os quenitas se estabeleceram no sul de Arad, embora só depois da divisão da terra, os quenitas são sempre encontrados na porção ocidental do Negeb (1Samuel 15:6; 1Samuel 27:10; 1Samuel 30:29), enquanto que Kinah é inquestionavelmente procurada no leste. Dimonah, provavelmente o mesmo que Dibon (Neemias 11:25); possivelmente as ruínas de El Dheib, no lado sul do uádi do mesmo nome, a nordeste de Arad (V. de Velde, Mem. p. 252), embora Robinson (Pal. ii. p. 473) escreva o nome Ehdeib. Adadah é bastante desconhecido. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,

Comentário de Keil e Delitzsch

Quedes, possivelmente Kadesh-barnea (Joshua 15:3). Hazor poderia então ser Hezron, nos arredores de Cades-barnea (Joshua 15:3). Itnã é desconhecido. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

24 Zife, e Telém, Bealote,

Comentário de Keil e Delitzsch

(24-25) Segundo grupo de cinco ou seis lugares. – Destes, Ziph e Telem não são encontrados novamente, a menos que Telem seja o mesmo que Telaim, onde Saul reuniu seu exército para ir contra os amalequitas (1Samuel 15:4). A situação deles é desconhecida. Havia outro Zifa sobre as montanhas (ver Josué 15:55). Knobel supõe que o mencionado aqui seja as ruínas de Kuseifeh, ao sudoeste de Arad (Rob. Pal. ii. p. 620). Ziph seria então contraído de Ceziph; mas a contração de Achzib (Josué 19:29) em Zib não apresenta uma analogia correspondente, pois nesse caso a forma abreviada é a mais recente, enquanto no caso de Ziph um alongamento do nome deve ter sido feito pela adição de um D. Bealoth, provavelmente o mesmo que o simeonita Baalot (Josué 19:8), que é chamado Baal simplesmente em 1 Crônicas 4:33, e que também foi chamado Ramath-negeb (Josué 19:8) e Ramoth-negeb (1Samuel 30:27). Não deve ser identificado com Baalath, no entanto (Josué 19:45; 1 Reis 9:18), como supõe V. de Velde (Reise, ii. pp. 151-2). O Knobel fanático pode ser o cume e o lugar chamado Kubbet el Baul, entre Milh e Kurnub (Rob. ii. p. 617); mas Baul e Baal são muito diferentes. Hazor Hadatta (Chazor Chadathah), ou seja, a nova Hazor, pode ser as ruínas de el Hudhaira no sul de Jebel Khulil (Rob. Apêndice). Kenoth era suposto por Robinson (Pal. ii. p. 472, e Apêndice) serem as ruínas de el Kuryetein, no nordeste de Arad e no sopé das montanhas, e com este V. de Velde concorda. Reland (Pal. p. 708) conecta a seguinte palavra Hezron com Kenoth, para ler Kenoth-hezron, ou seja, as cidades de Hezron, também chamadas Hazor. Isto é favorecido pelo Sept. e Syriac, nos quais as duas palavras estão ligadas para formar um nome, e provavelmente também pelo Caldee, também pela ausência da cópula vav (e) antes de Hezron, que não é omitida em nenhum outro lugar nesta seção, exceto no início dos diferentes grupos de cidades, como, por exemplo, antes de Ziph em Josué 15:24, e Amam em Josué 15:26, e, portanto, deve estar diante de Hezron se for uma cidade independente. O Masorético não pode ser considerado como uma prova decisiva do contrário. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,

Comentário de Keil e Delitzsch

(24-25) Segundo grupo de cinco ou seis lugares. – Destes, Ziph e Telem não são encontrados novamente, a menos que Telem seja o mesmo que Telaim, onde Saul reuniu seu exército para ir contra os amalequitas (1Samuel 15:4). A situação deles é desconhecida. Havia outro Zifa sobre as montanhas (ver Josué 15:55). Knobel supõe que o mencionado aqui seja as ruínas de Kuseifeh, ao sudoeste de Arad (Rob. Pal. ii. p. 620). Ziph seria então contraído de Ceziph; mas a contração de Achzib (Josué 19:29) em Zib não apresenta uma analogia correspondente, pois nesse caso a forma abreviada é a mais recente, enquanto no caso de Ziph um alongamento do nome deve ter sido feito pela adição de um D. Bealoth, provavelmente o mesmo que o simeonita Baalot (Josué 19:8), que é chamado Baal simplesmente em 1 Crônicas 4:33, e que também foi chamado Ramath-negeb (Josué 19:8) e Ramoth-negeb (1Samuel 30:27). Não deve ser identificado com Baalath, no entanto (Josué 19:45; 1 Reis 9:18), como supõe V. de Velde (Reise, ii. pp. 151-2). O Knobel fanático pode ser o cume e o lugar chamado Kubbet el Baul, entre Milh e Kurnub (Rob. ii. p. 617); mas Baul e Baal são muito diferentes. Hazor Hadatta (Chazor Chadathah), ou seja, a nova Hazor, pode ser as ruínas de el Hudhaira no sul de Jebel Khulil (Rob. Apêndice). Kenoth era suposto por Robinson (Pal. ii. p. 472, e Apêndice) serem as ruínas de el Kuryetein, no nordeste de Arad e no sopé das montanhas, e com este V. de Velde concorda. Reland (Pal. p. 708) conecta a seguinte palavra Hezron com Kenoth, para ler Kenoth-hezron, ou seja, as cidades de Hezron, também chamadas Hazor. Isto é favorecido pelo Sept. e Syriac, nos quais as duas palavras estão ligadas para formar um nome, e provavelmente também pelo Caldee, também pela ausência da cópula vav (e) antes de Hezron, que não é omitida em nenhum outro lugar nesta seção, exceto no início dos diferentes grupos de cidades, como, por exemplo, antes de Ziph em Josué 15:24, e Amam em Josué 15:26, e, portanto, deve estar diante de Hezron se for uma cidade independente. O Masorético não pode ser considerado como uma prova decisiva do contrário. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

26 Amã, e Sema, e Moladá,

Comentário de Keil e Delitzsch

(26-28) Terceiro grupo de nove cidades. – Josué 15:26. Amã não é mencionado novamente, e é bastante desconhecido. Shema, que é chamada Sheba em Josué 19:2, e é mencionada entre as cidades dos simeonitas entre Beersheba e Moladah, é suposta por Knobel às ruínas de Sawe (Sweh) entre Milh e Beersheba (ver V. de Velde, ii. p. 148). Molada, que foi dada aos simeonitas (Josué 19:2; 1 Crônicas 4:28) e ainda era habitada por judeus após o cativeiro (Neemias 11:26), foi a última Μάλαδα, uma fortaleza idumaiana (Josefo, Ant. 18:6, 2), que Eusébio e Jerônimo descrevem como sendo vinte milhas romanas, ou seja, oito horas, ao sul de Hebron na estrada para Aila (Elath). Foi identificado por Robinson (Pal. ii. p. 621) nas ruínas de El Milh, pelo uádi Malath ou Malahh. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,

Comentário de Keil e Delitzsch

Hazar-gaddah, Heshmon, e Beth-palet ainda não foram identificados. O último dos três é mencionado novamente em Neemias 11:26, ao lado de Molada, como ainda habitado pelos judeus. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

28 E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,

Comentário de Keil e Delitzsch

Hazor-Sual, ou seja, pátio da raposa, que foi atribuída aos simeonitas (Josué 19:3) e ainda habitada após o cativeiro (Neemias 11:27), responde, no que diz respeito ao nome, às ruínas de Thly (Rob. Pal. iii. App.). Beersabá, que era um lugar conhecido em conexão com a história dos patriarcas (Gênesis 21:14, Josué 22:19, etc.), e é freqüentemente mencionado depois como o limite sul da terra de Israel (Juízes 20:1; 2Samuel 17:11, etc.), também foi entregue aos simeonitas (Josué 19:2), e ainda habitada após o cativeiro (Neemias 11:27). É o atual Bir es Seba sobre o uádi es Seba (ver em Gênesis 21:31). Bizjothjah é desconhecido. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

29 Baalá, e Iim, e Azém,

Comentário de Keil e Delitzsch

Baalá, que foi atribuída aos simeonitas, é chamada Balah em Josué 19:3, e Bilhah em 1 Crônicas 4:29. Knobel a identifica com o atual Deir Belah, algumas horas ao sudoeste de Gaza Rob. iii. App.; Ritter, Erdk. xvi. pp. 41, 42); mas não pode ter estado tão longe a oeste, ou tão perto da costa como esta. Iim (ou Ivvim, segundo o Αυεἴμ da lxx) são provavelmente as ruínas de Beit-auwa (Rob. iii. App.). Azem, que também foi entregue aos simeonitas (Josué 19:3; 1 Crônicas 4:29), é suposto por Knobel ser Eboda, o atual Abdeh, oito horas ao sul de Elusa, uma massa considerável de ruínas sobre uma crista de rocha (Rob. i. p. 287), porque o nome significa firmeza ou força, que é também o significado do nome árabe – uma razão muito precária. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá,

Comentário de Keil e Delitzsch

(30-31) Eltolad, que foi dado aos simeonitas (Josué 19:4), e é chamado de Tolad (sem o artigo árabe) em 1 Crônicas 4:29, ainda não foi descoberto. Chesil, para o qual os lxx têm Βαιθήλ, é provavelmente, como Reland supõe, simplesmente outro nome, ou como Knobel sugere uma leitura corrupta para, Bethul ou Bethuel, que é mencionado em Josué 19:4 e 1 Crônicas 4:30, entre Eltolad e Hormah, como uma cidade dos simeonitas, e o mesmo lugar que Beth-el em 1Samuel 30:27. Como este nome aponta para a sede de algum santuário antigo, e havia um ídolo chamado Khalasa venerado pelos árabes antes da época de Maomé, e também porque Jerônimo observa (vita Hilar. c. 25) que havia um templo de Vênus em Elusa, no qual os sarracenos veneravam Lúcifer (ver Tuch, Deutsch. Morgenl. Ztschr. iii. pp. 194ff. ), Knobel supõe que Betul (Chesil) fosse Elusa, uma coleção considerável de ruínas cinco horas e meia ao sul de Beersheba (ver Rob. i. p. 296): assumindo, em primeiro lugar, que o nome el Khulasa, como os árabes chamavam este lugar, derivava do ídolo mahometano já referido; e, em segundo lugar, que o Sarraceno Lúcifer mencionado por Jerônimo era o mesmo ídolo cuja imagem e templo Janhari e Kamus chamam el Khalasa. Hormah: ou seja, Zefot, a atual Sepata (ver em Josué 12:14). Ziklag, que foi designado aos simeonitas (Josué 19:5; 1 Crônicas 4:30), queimado pelos amalequitas (1Samuel 30:1. ), e ainda habitado após o cativeiro (Neemias 11:28), é suposto por Rowland ser o antigo lugar chamado Asluj ou Kasluj, a poucas horas a leste de Zepata, com o qual Knobel, no entanto, de maneira notável, identifica o Asluj ao sudoeste de Milh na estrada para Abdeh, que fica a mais de trinta e cinco milhas de distância (ver Rob. Pal. ii. p. 621). Ambos os lugares são muito distantes para o sul e leste para se adequar ao Ziklag, que deve ser procurado para muito mais longe a oeste. No que diz respeito à situação, as ruínas de Tell Sheriah ou Tell Mellala, uma das quais é suposta por V. de Velde conter as relíquias de Ziklag, serviriam muito melhor; ou mesmo, como Ritter supõe (Erdk. xvi. pp. 132-3), Tell el Hasy, que fica meia hora a sudoeste de Ajlan, e no qual Félix Fabri encontrou as ruínas de um castelo e de uma cidade antiga, na verdade do antigo Ziklag, embora Robinson (i. pp. 389ff.) não pudesse descobrir nada que indiciasse de alguma forma a existência de uma cidade ou edifício de qualquer tipo. Madmannah e Sansannah não podem ser rastreadas com nenhuma certeza. Madmannah, que se confunde no Onom. (s. v. Medemena) com Madmena, um lugar ao norte de Jerusalém mencionado em Isaías 10:31, embora seja corretamente descrito como Menois oppidum juxta civitatem Gazam, foi provavelmente preservado no atual Miniay ou Minieh, ao sul de Gaza. Sansannah, Knobel compara com o uádi Suni, mencionado por Robinson (i. p. 299), ao sul de Gaza, que possivelmente recebeu seu nome de alguma cidade do bairro. Mas no lugar deles encontramos Beth-marcaboth (ou seja, carriage-house) e Hazar-susa (ou seja, horse-court) mencionadas em Josué 19:5 e 1 Crônicas 4:31 entre as cidades dos simeonitas, que Reland considera muito apropriadamente como a mesma Madmannah e Sansannah, já que é muito evidente pelo significado dos nomes anteriores que eram simplesmente nomes secundários, que lhes eram dados como estações para carruagens e cavalos. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

31 E Ziclague, e Madmana, Sansana,

Comentário de Keil e Delitzsch

(30-31) Eltolad, que foi dado aos simeonitas (Josué 19:4), e é chamado de Tolad (sem o artigo árabe) em 1 Crônicas 4:29, ainda não foi descoberto. Chesil, para o qual os lxx têm Βαιθήλ, é provavelmente, como Reland supõe, simplesmente outro nome, ou como Knobel sugere uma leitura corrupta para, Bethul ou Bethuel, que é mencionado em Josué 19:4 e 1 Crônicas 4:30, entre Eltolad e Hormah, como uma cidade dos simeonitas, e o mesmo lugar que Beth-el em 1Samuel 30:27. Como este nome aponta para a sede de algum santuário antigo, e havia um ídolo chamado Khalasa venerado pelos árabes antes da época de Maomé, e também porque Jerônimo observa (vita Hilar. c. 25) que havia um templo de Vênus em Elusa, no qual os sarracenos veneravam Lúcifer (ver Tuch, Deutsch. Morgenl. Ztschr. iii. pp. 194ff. ), Knobel supõe que Betul (Chesil) fosse Elusa, uma coleção considerável de ruínas cinco horas e meia ao sul de Beersheba (ver Rob. i. p. 296): assumindo, em primeiro lugar, que o nome el Khulasa, como os árabes chamavam este lugar, derivava do ídolo mahometano já referido; e, em segundo lugar, que o Sarraceno Lúcifer mencionado por Jerônimo era o mesmo ídolo cuja imagem e templo Janhari e Kamus chamam el Khalasa. Hormah: ou seja, Zefot, a atual Sepata (ver em Josué 12:14). Ziklag, que foi designado aos simeonitas (Josué 19:5; 1 Crônicas 4:30), queimado pelos amalequitas (1Samuel 30:1. ), e ainda habitado após o cativeiro (Neemias 11:28), é suposto por Rowland ser o antigo lugar chamado Asluj ou Kasluj, a poucas horas a leste de Zepata, com o qual Knobel, no entanto, de maneira notável, identifica o Asluj ao sudoeste de Milh na estrada para Abdeh, que fica a mais de trinta e cinco milhas de distância (ver Rob. Pal. ii. p. 621). Ambos os lugares são muito distantes para o sul e leste para se adequar ao Ziklag, que deve ser procurado para muito mais longe a oeste. No que diz respeito à situação, as ruínas de Tell Sheriah ou Tell Mellala, uma das quais é suposta por V. de Velde conter as relíquias de Ziklag, serviriam muito melhor; ou mesmo, como Ritter supõe (Erdk. xvi. pp. 132-3), Tell el Hasy, que fica meia hora a sudoeste de Ajlan, e no qual Félix Fabri encontrou as ruínas de um castelo e de uma cidade antiga, na verdade do antigo Ziklag, embora Robinson (i. pp. 389ff.) não pudesse descobrir nada que indiciasse de alguma forma a existência de uma cidade ou edifício de qualquer tipo. Madmannah e Sansannah não podem ser rastreadas com nenhuma certeza. Madmannah, que se confunde no Onom. (s. v. Medemena) com Madmena, um lugar ao norte de Jerusalém mencionado em Isaías 10:31, embora seja corretamente descrito como Menois oppidum juxta civitatem Gazam, foi provavelmente preservado no atual Miniay ou Minieh, ao sul de Gaza. Sansannah, Knobel compara com o uádi Suni, mencionado por Robinson (i. p. 299), ao sul de Gaza, que possivelmente recebeu seu nome de alguma cidade do bairro. Mas no lugar deles encontramos Beth-marcaboth (ou seja, carriage-house) e Hazar-susa (ou seja, horse-court) mencionadas em Josué 19:5 e 1 Crônicas 4:31 entre as cidades dos simeonitas, que Reland considera muito apropriadamente como a mesma Madmannah e Sansannah, já que é muito evidente pelo significado dos nomes anteriores que eram simplesmente nomes secundários, que lhes eram dados como estações para carruagens e cavalos. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

32 E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.

Comentário de Keil e Delitzsch

Lebaote, uma das cidades simeonitas, chamada Beth-lebaoth (ou seja, casa do leão) em Josué 19:6, e Beth-birei em 1 Crônicas 4:31, ainda não foi descoberta. Shilchim, chamado Sharuchen em Josué 19:6, e Shaaraim em 1 Crônicas 4:31, talvez tenham sido preservados em Tell Sheriah, quase na metade do caminho entre Gaza e Beersheba (V. de Velde, ii. p. 154). Ain e Rimmon são dadas como cidades simeonitas, e sendo escritas sem a cópula, são tratadas como um nome em Josué 19:7 e 1 Crônicas 4:32, embora sejam consideradas como duas cidades separadas em Josué 19:7. Mas como também foram chamadas En Rimmon depois do cativeiro, e são dadas como um único lugar em Neemias 11:29, elas provavelmente estavam tão próximas umas das outras que, com o passar do tempo, cresceram em uma só. Rimmon, que é mencionado em Zacarias 14:10 como a fronteira sul de Judá, provavelmente o Eremmon do Ônom. (“uma aldeia muito grande dos judaicos, 16 milhas ao sul de Eleutheropolis em Daroma”), era provavelmente a atual ruína chamada Um er Rummanim, quatro horas ao norte de Beersheba (Rob. iii. p. 8). Não mais do que trinta ou trinta e cinco minutos longe disso, entre Tell Khuweilifeh (Rob. iii. p. 8) ou Chewelfeh (V. de Velde) e Tell Hhora, você encontra um grande poço velho, mas meio destruído, cujas grandes pedras parecem pertencer a um período muito precoce da história israelita (V. de Velde, ii. p. 153). Isto foi mencionado como um lugar de bebida muito importante, mesmo durante a vida da Saladino, enquanto até hoje os árabes Tillah regam seus rebanhos lá (ver Rob. iii. p. 8). Para toda aparência, este era Ain (ver V. de Velde, Mem. p. 344). “Todas as cidades eram vinte e nove, e suas aldeias”. Isto não concorda com o número de cidades mencionadas pelo nome, que não é vinte e nove, mas trinta e seis; ao que o número vinte e nove é provavelmente um erro do texto de pé antigo, que surgiu de um copista confundindo diferentes letras numerais que se assemelhavam umas às outras. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

33 Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,

Comentário de Keil e Delitzsch

(33-36) O primeiro grupo contém as cidades da parte norte da região montanhosa ou encostas, que são consideradas como parte da planície: no total, catorze cidades. A parte mais ao norte deste distrito foi entregue à tribo de Dan na segunda divisão (Josué 19:41.). Eshtaol e Zoreah, que foram entregues à tribo de Dan (Josué 19:41), e eram parcialmente habitadas pelos danitas (Juízes 13:25; Juízes 18:2, Juízes 18:8, Juízes 18: 11) e parcialmente por famílias de Judá, que tinham saído de Kirjath-jearim (1 Crônicas 1:53; 1 Crônicas 4:2), provavelmente após a remoção dos 600 danitas para Laish-Dan (Josué 19:47; Juízes 18:1), estavam situados, de acordo com o Onom. (s. v. Esthaul e Saara), a dez milhas romanas ao norte de Eleutheropolis, na estrada para Nicópolis. Zoreah, a casa de Sansão, que foi enterrada entre Zoreah e Eshtaol (Juízes 13:2; Juízes 16:31), foi fortificada por Roboão, e ainda habitada por judeus após o cativeiro (2 Crônicas 11:10; Neemias 11:29); foi preservada nas ruínas do Sur, no extremo sudoeste da cordilheira que limita o uádi es Surar ao norte (Rob. ii. p. 341, e Bibl. Res. p. 153). Eshtaol foi provavelmente preservado em Um Eshteiyeh, ao sudoeste (Rob. ii. p. 342). Ashnah deve possivelmente ser lido Ashvah, de acordo com a lxx, Cod. cuba. (Ἄσσα). Nesse caso, pode parecer uma cidade no leste de Zorea (Tobler, p. 180), como supõe Knobel. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,

Comentário de Keil e Delitzsch

Zanoah ainda era habitada por judeus após o cativeiro (Neemias 11:30; Neemias 3:13), e é o atual Zanua, não muito longe de Zoréia, em direção ao leste (ver Rob. ii. p. 343). Engannim e Tappuah ainda são desconhecidos. Enam, o mesmo que Enaim (Gênesis 38:14: tornado “um lugar aberto”), na estrada de Adullam para Timnah nas montanhas (Josué 15:57), ainda não foi descoberto. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

35 Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,

Comentário de Keil e Delitzsch

Jarmute, ou seja, Jarmk; ver Joshua 10:3. Adullam ainda não foi descoberto com certeza (ver Joshua 12:15). Socoh, que foi fortificado por Roboão, e tomado pelos filisteus no reinado de Acaz (2 Crônicas 11:7; 2 Crônicas 28:18), é o atual Shuweikeh pelo uádi Sumt, meia hora ao sudoeste de Jarmk, três horas e meia ao sudoeste de Jerusalém (ver Rob. ii. pp. 343, 349). O Onom. (s. v. Socoh) menciona dois viculi chamados Sochoth, um na montanha, o outro na planície, a nove milhas romanas de Eleutheropolis, na estrada para Jerusalém. Em Azekah, ver em Josué 10:10. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.

Comentário de Keil e Delitzsch

Saaraim, que estava no oeste de Socoh e Azekah, de acordo com 1Samuel 17:52, e se chama Σακαρίμ ou Σαργαρείμ no mês de setembro, provavelmente será procurado no presente Tell Zakariya e no vilarejo de Kefr Zakariya em frente, entre os quais há o amplo vale profundo chamado uádi Sumt, que tem apenas vinte minutos de largura (Rob. ii. p. 350). Este é o mais provável, pois o nome hebraico é um duplo. Adithaim é desconhecido. Gederah é possivelmente o mesmo que o Gederoth que foi tomado pelos filisteus no tempo de Ahaz (2 Crônicas 28:18), e o Gedrus do Onom. (s. v. Gaedur, ou Gahedur), a dez milhas romanas ao sul de Diospolis, na estrada para Eleutheropolis, como o Gederoth em Josué 15:41 estava na planície real, e portanto não estava entre Diospolis e Eleutheropolis. Gederothaim é suposto por Winer, Knobel, e outros, ser um brilho antigo. Isto é possível sem dúvida, mas não é certo, pois nem a omissão do nome do setembro, nem a circunstância de que o número completo de cidades é dado como catorze, e que este não é o número obtido se considerarmos Gederothaim, pode ser apresentado como uma prova decisiva, uma vez que esta diferença pode ter surgido da mesma forma que a discrepância semelhante em Josué 15:32. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,

Comentário de Keil e Delitzsch

Zenã, provavelmente o mesmo que Zaanan (Miquéias 1:11), é suposto por Knobel ser as ruínas de Chirbet-es-Senat, uma curta distância ao norte de Beit-jibrin (Tobler, Dritte Wand. p. 124). Hadashah, segundo o Mishnah Erub. v. vi. o menor lugar de Judá, contendo apenas cinqüenta casas, é desconhecido, e um lugar diferente do Adasa de 1 Macc. 7:40, 45, e Joseph. Ant. xii. 10, 5, pois este estava ao norte de Jerusalém (Onom.). – Migdal-gad é desconhecido. Knobel supõe que seja a pequena colina chamada Jedeideh, com ruínas sobre ela, ao norte de Beit-jibrin (V. de Velde, R. ii. pp. 162, 188). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

38 E Dileã, e Mispá, e Jocteel,

Comentário de Keil e Delitzsch

Dileã é desconhecido; para Bet Dula, três horas completas a leste de Beit-jibrin, com algumas relíquias da antiguidade (Tobler, pp. 150-1), com as quais Knobel o identifica, está sobre as montanhas e não na planície. Mizpeh, ou seja, especula, um lugar diferente do Mizpeh de Benjamin (Josué 18:26), estava no norte de Eleutheropolis, de acordo com o Onom. (s. v. Maspha), e, portanto, talvez seja o castelo Alba Specula, ou Alba Custodia da Idade Média, o atual Tell es Saphieh, no meio da planície e no topo de uma colina alta, da qual há uma perspectiva extensa em todas as direções (ver Rob. ii. p. 363). Joktheel foi possivelmente preservado nas ruínas de Keitulaneh (Rob. Pal. iii. App.), que se diz estarem naquela vizinhança. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,

Comentário de Keil e Delitzsch

Laquis, ou seja, Um Lakis (ver em Joshua 10:3). Bozcate é desconhecida: segundo Knobel, podem ser as ruínas de Tubakah, no sul de Um Lakis e Ajlan (Rob. ii. pp. 388, 648). Eglon, isto é, Ajlan; ver em Josué 10:3. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

40 E Cabom, e Laamás, e Quitilis,

Comentário de Keil e Delitzsch

Cabom, provavelmente o monte de ruínas chamado Kubeibeh ou Kebeibeh, “que deve ter sido, em algum momento ou outro, uma forte fortificação, e formado a chave para as montanhas centrais de Judá” (v. de Velde, R. ii. p. 156), e que fica ao sul de Beit-jibrin, e duas horas e meia ao leste de Ajlan (Rob. Pal. ii. p. 394). Lachmas: segundo Knobel uma corrupção de Lachmam, que é a leitura dada em muitas edições do MSS, enquanto a Vulgata tem Leheman, e Lutero (e o Eng. Ver). Lahmam. Knobel o conecta com as ruínas de El Lahem ao sul de Beit-jibrin (Tobler). Kithlish (Chitlis) é desconhecido, a menos que seja encontrado em Tell Chilchis, à S.S.E. de Beit-jibrin (V. de Velde, R. ii. p. 157). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.

Comentário de Keil e Delitzsch

Gederote, Beth-dagon e Naamah ainda não foram rastreados. A aldeia mencionada no Onom. (s. v. Beth-dagon) como grandis vicus Capher-dagon, e disse que ficava entre Diospolis e Jamnia, o atual Beit-dejan (Rob. iii. p. 30), estava muito além da fronteira norte da tribo de Judah. Makkedah: ver em Josué 10:10. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

42 Libna, e Eter, e Asã,

Comentário de Keil e Delitzsch

Libna: ver em Joshua 10:29. Ether e Ashan, que foram posteriormente entregues aos simeonitas (Josué 19:7), e que provavelmente serão procurados na fronteira do Negeb, ainda não foram descobertos. A conjectura de que éter está ligado às ruínas de Attrah (Rob. iii. App.), na província de Gaza, é muito incerta. Ashan, provavelmente a mesma de Corão (1Samuel 30:30), tornou-se depois uma cidade sacerdotal (1Crônicas 6:44; ver em Josué 21:16). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,

Comentário de Keil e Delitzsch

Iftá, Asná e Nezibe ainda não foram identificadas. Beit-nesib, ao leste de Beit-jibrin no uádi Sur (Rob. ii. p. 344, e iii. p. 13), o Neesib do Onom., a sete milhas romanas ao leste de Eleutheropolis, não se adequa a este grupo no que diz respeito à sua situação, pois se encontra dentro dos limites do primeiro grupo. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.

Comentário de Keil e Delitzsch

Queila, que é mencionada na história de Davi (1Samuel 23), e depois do cativeiro (Neemias 3:17), não é nem a Κεελά, Ceila do Onom, ao leste de Eleutheropolis, a atual Kila (Tobler, Dritte Wand. p. 151), que se encontra sobre as montanhas de Judá; nem pode ser encontrada, como supõe Knobel, nas ruínas de Jugaleh (Rob. iii. App.), como elas se encontram ao sul das montanhas de Hebron, enquanto Keilah deve ser procurada no shephelah, ou em todo caso ao oeste ou sudoeste das montanhas de Hebron. Achzibe (Miquéias 1:14), o mesmo que Chesib (Gênesis 38:5), foi preservado nas ruínas de Kussbeh, um lugar com uma fonte (Rob. ii. p. 391), ou seja, a fonte de Kesba, cerca de cinco horas ao sul, a oeste de Beit-jibrin. Mareshah, que foi fortificada por Rehoboam (2 Crônicas 11:8; compare com Miquéias 1:15), e foi o lugar onde Asa derrotou Zerah, o etíope (2 Crônicas 14:9), a casa de Eliezer (2 Crônicas 20:37), e depois a importante cidade de Marissa (veja v. Raumer, Pal. pp. 211-12), foi entre Hebron e Ashdod, pois Judas Maccabaeus está representado em 1 Macc. 5:65-68 (onde a leitura deve ser Μαρίσσαν ao invés de Σαμάρειαν, de acordo com José. Ant. xii. 8, 6) como indo de Hebron através de Marissa para a terra dos filisteus, e voltando-se para Ashdod. De acordo com o Onom. (s. v. Mareshah), ela estava em ruínas no tempo de Eusébio, e estava a cerca de duas milhas romanas de Eleutheropolis – uma descrição que se aplica exatamente às ruínas de Maresh, vinte e quatro minutos ao sul de Beit-jibrin, que Robinson supõe por esta razão ser Maresa (Rob. ii. p. 422), enquanto Knobel a encontra em Beit-mirsim, um lugar a quatro horas ao sul de Beit-jibrin. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

45 Ecrom com suas vilas e suas aldeias:

Comentário de Keil e Delitzsch

Ecrom, isto é, Akir (ver Joshua 13:3). “Suas filhas” são as outras cidades do principado de Ekron que dependiam da capital, e חצרים as aldeias e fazendas. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

46 Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.

Comentário de Keil e Delitzsch

Judá também deveria receber “de Ekron para o oeste tudo o que estava do lado de Ashdod e suas aldeias (ou seja, Ekron e Ashdod’s)”. Os diferentes lugares deste distrito não são dados, porque Judah nunca chegou a obter a posse deles. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

47 Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.

Comentário de Keil e Delitzsch

Asdode, agora Esdd, e Gaza, agora Ghuzzeh: veja em Joshua 13:3. Também “as cidades e aldeias filhas, até o riacho do Egito (uádi el Arish: ver Josué 15:4), e o grande mar com seu território”, ou seja, o trecho de terra que fica entre Gaza e a costa do Mediterrâneo. Gath e Askalon não são mencionados, pois ambos estão incluídos nos limites nomeados. Askalon estava entre Ashdod e Gaza, junto à costa marítima (ver Josué 13:3), e Gate ao leste de Ecrom e Ashdod (ver Josué 13:3), de modo que, como é óbvio, foi atribuída a Judá. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

48 E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,

Comentário de Keil e Delitzsch

O Samir provavelmente foi preservado nas ruínas de Um Shaumerah, mencionadas por Robinson (iii. App.), embora a situação dessas ruínas ainda não tenha sido determinada com precisão. Jattir, que foi entregue aos sacerdotes (Josué 21:14), e é mencionado novamente em 1Samuel 30:27, é descrito no Onom. (s. v. Jether) como um grande lugar habitado por cristãos, a vinte milhas de Eleutheropolis, em interiori Daroma juxta Malathan, – uma descrição que se adequa às ruínas de Attir, na porção sul das montanhas (ver Rob. ii. p. 194; chamada Ater por Seetzen, R. iii. p. 6). Socoh, duas horas N.W. disto, o atual Shuweikeh (Rob. ii. p. 194), chamado Suche por Seetzen (R. iii. p. 29), uma aldeia a cerca de quatro horas de Hebron. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

49 E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,

Comentário de Keil e Delitzsch

Dana (Sept., Syr., Renna) é desconhecida. Knobel imagina que Dannah deveria ser Danah, para Deanah, plur. Deanoth, que seria então sugestivo de Zanute, o último lugar habitado sobre as montanhas, a cinco horas de Hebron, entre Shuweikeh e Attir (ver Rob. ii. p. 626; Seetzen, iii. p. 27, 29). Kirjath-sannah, ou Debir, não foi rastreado (ver Josué 10:38). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

50 E Anabe, e Estemo, e Anim,

Comentário de Keil e Delitzsch

Anabe, no nordeste de Socoh (ver em Joshua 11:21). Eshtemoh, ou Eshtemoa, que foi cedida aos sacerdotes (Josué 21:14; 1 Crônicas 6:42), e é mencionada novamente em 1Samuel 30:28; 1 Crônicas 4:17, 1 Crônicas 4:19, é o atual Semua, uma aldeia habitada, com restos de muralhas, e um castelo de data antiga, ao leste de Socoh (Rob. ii. pp. 194, 626; Seetzen, iii. 28; e v. Schubert, R. ii. p. 458). Animal, contratado, de acordo com a provável conjectura de Wilson, de Ayanim (fontes), um lugar ainda preservado nas ruínas da aldeia de el Ghuwein, no sul de Semua, embora Robinson o ligue erroneamente com Ain (Josué 15:32: ver Rob. Pal. ii. p. 626). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

51 E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.

Comentário de Keil e Delitzsch

Gósen, Holom e Gilo, ainda são desconhecidas. Sobre Goshen, ver em Josué 10:41. Holon foi entregue aos sacerdotes (Josué 21:15; 1Crônicas 6:43); e Giloh é mencionado em 2Samuel 15:12 como o local de nascimento de Ahithophel. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

52 Arabe, e Dumá, e Esã,

Comentário de Keil e Delitzsch

Arabe ainda é desconhecido; pois não podemos conectá-lo, como Knobel, com as ruínas de Husn el Ghurab no bairro de Semua (Rob. i. p. 312), pois estas ruínas se encontram dentro do antigo grupo de cidades. Duma, de acordo com Eusébio o maior lugar dos Daromas de sua época, e a 17 milhas de Eleutheropolis, é provavelmente o vilarejo arruinado de Daumeh, pela uádi Dilbeh (Rob. i. p. 314), que fica a 14 milhas em linha reta ao sudeste de Eleutheropolis, de acordo com o mapa. Es’an (Eshean) dificilmente pode ser identificado com Asan (1 Crônicas 4:32), como Van de Velde supõe, mas é mais provável que seja Korasan (1Samuel 30:30). Nesse caso, podemos conectá-lo com as ruínas de Khursah, no noroeste de Daumeh, duas horas e meia ao sudoeste de Hebron (Rob. iii. p. 5). Como a leitura da Septuaginta é Σομά, Knobel afirma que Eshean é uma leitura corrupta para Shema (1 Crônicas 2:43), e a conecta com as ruínas de Simia, no sul de Daumeh (Seetzen, iii. 28, e Rob. iii.App.). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

53 E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,

Comentário de Keil e Delitzsch

Janim ainda é desconhecido. Beth-tappuah foi preservada na aldeia de Teffuh, cerca de duas horas a oeste de Hebron (Rob. ii. p. 428). Apheka ainda não foi descoberta. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

54 E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.

Comentário de Keil e Delitzsch

Hunta também é desconhecida. Kirjath-arba, ou Hebron: veja em Joshua 10:3. Zior também não foi rastreado; no entanto, “no que diz respeito ao nome, ele pode ter sido preservado nas alturas do Tugra, perto de Hebron” (Knobel). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,

Comentário de Keil e Delitzsch

Maon, a casa de Nabal (1Samuel 25:2), na fronteira do deserto de Judá, que aqui é chamado de deserto de Maon (1Samuel 23:25), foi preservada em Tell Man, em uma montanha cônica comandando uma perspectiva extensa, ao norte de Semua, três horas e três quartos para o S.S.E. de Hebron (Rob. ii. p. 193). Carmel, uma cidade e montanha mencionada na história de David, e novamente no tempo de Uzziah (1Samuel 15:12; 1Samuel 25:2.; 2 Crônicas 26:10). No tempo dos romanos era um lugar grande, com uma guarnição romana (Onom.), e é o atual Kurmul, no noroeste de Maon, onde há consideráveis ruínas de uma data muito antiga (Rob. ii. pp. 196ss.). Ziph, no deserto desse nome, para onde fugiu Davi de Saul (1Samuel 23:14., 1Samuel 26:2-3), foi fortificado por Roboão (2 Crônicas 11:8), e foi preservado nas ruínas sobre a colina Ziph, uma hora e três quartos a sudeste de Hebron (Rob. ii. p. 191). Juttah, que foi designada aos sacerdotes (Josué 21:16), e foi vicus praegrandis Judaeorum no tempo dos pais (Onom. s. v. Jethan), estava a 18 milhas romanas ao sul (sudeste) de Eleutheropolis, e é a atual Jutta ou Jitta, um grande lugar Mahometan com ruínas, uma hora e três quartos ao sul de Hebron (Seetzen, iii. p. 8; Rob. ii. p. 191, 628). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

56 E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,

Comentário de Keil e Delitzsch

Jezreel, a casa de Ahinoam (1Samuel 25:43; 1Samuel 27:3, etc.), um lugar diferente de Jezreel na planície de Esdraelon, ainda não foi descoberto. Isto também se aplica a Jokdeam e Zanoah, que só são encontrados aqui. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.

Comentário de Keil e Delitzsch

Caim (Hakkain) é possivelmente o mesmo que Jukin, no sudeste de Hebron (Rob. ii. p. 449). Gibeah não pode ser o Gabatha perto de Belém, mencionado no Onom. (s. v. Gabathaon), ou o Gibea mencionado por Robinson (ii. p. 327), isto é, o vilarejo de Jeba, em uma colina no uádi el Musurr, pois este não se encontra dentro dos limites do grupo atual; deve ser antes um dos dois lugares (Gebaa e Gebatha) descritos como viculi contra orientalem plagam Daromae, embora sua situação ainda não tenha sido descoberta. Timnah, provavelmente o lugar já mencionado em Gênesis 38:12., ainda não foi descoberto. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

58 Halul, e Bete-Zur, e Gedor,

Comentário de Keil e Delitzsch

(58-59) O quarto grupo de seis cidades, no norte de Hebron ou dos dois últimos grupos. – Halhul, de acordo com o Onom. (s. v. Elul) um lugar perto de Hebron chamado Alula, foi preservado nas ruínas de Halhl, uma hora e meia ao norte de Hebron (Rob. i. p. 319, ii. p. 186, e Bibl. Res. p. 281). Beth-zur, que foi fortificado por Roboão (2 Crônicas 11:7), e é freqüentemente mencionado no tempo dos Macabeus como uma defesa de fronteira contra os Idumaeanos (1 Macc. 4:29, 61, etc.), estava a vinte (? quinze) milhas romanas de Jerusalém, de acordo com o Onom. (s. v. Beth-zur), na estrada para Hebron. É o atual monte de ruínas chamado Beit-zur, no noroeste de Halhl (Rob. Bibl. Res. pp. 276-7; Ritter, Erdk. xvi. pp. 236, 267-8). Gedor, as ruínas de Jedr, uma hora e meia a noroeste (Rob. ii. p. 338; Bibl. Res. pp. 282-3). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.

Comentário de Keil e Delitzsch

Maarate e Eltecom ainda não foram descobertas. Beth-anoth (provavelmente uma contração de Beth-ayanoth) foi descoberta por Wolcott nas ruínas de Beit-anum, no leste de Halhl (Rob. Bibl. Res. p. 279; compare com Pal. ii. p. 186).

Entre Josué 15:59 e Josué 15:60, o quinto grupo de cidades dadas na Septuaginta está faltando no texto Masorético. Este grupo ficava ao norte do quarto, e chegava até Jerusalém, e compreendia um distrito no qual ainda hoje existem pelo menos quinze lugares e ruínas, de modo que não temos uma interpolação arbitrária feita pela lxx, como Jerônimo supôs, mas sim uma lacuna no texto hebraico, decorrente do fato de que um antigo copista passou por engano a partir da palavra וחצריהן em Josué 15: 59 para a mesma palavra no final da seção que faltava. Na versão alexandrina, a seção lê-se como segue em Cod. Al. e Vat.: Θεκώ καὶ Ἐφραθά, αὕτη ἐστὶ Βαιθλέεμ, καὶ Φαγώρ Φαγώρ Αἰτὰν καὶ Καολὸν καὶ Τατὰμ καὶ Θωβἠς (Cod. Al. Σωρὴς) καὶ Καρέμ Θεθὴρ καὶ Γαλὲμ καὶ Θεθὴρ (Cod. Al. Βαιθῆρ) καὶ Μαμοχώ, πόλεις ἕνδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. – Theko, o conhecido tecoá, o lar da mulher sábia e do profeta Amós (2 Samuel 14:2; Amós 1:1), foi fortificado por Roboão, e ainda habitado após o cativeiro (2 Crônicas 11:6; Neemias 3:5, Neemias 3:27). É o atual Tekua, no topo de uma montanha coberta de antigas ruínas, duas horas ao sul de Belém (Rob. ii. pp. 181-184; Tobler, Denkbl. aus Jerus. pp. 682ff.). Efrata, ou seja, Belém, a sede da família da casa de Davi (Rute 1:1; Rute 4:11; 1Samuel 16:4; 1Samuel 17:12.; Miquéias 5:2), foi fortificada por Roboão (2 Crônicas 11:6), e é um lugar freqüentemente mencionado. Foi o lugar de nascimento de Cristo (Mateus 2:1; Lucas 2:4), e ainda existe sob o antigo nome de Beit-lahm, duas horas ao sul de Jerusalém (Seetzen, ii. pp. 37ss; Rob. ii. pp. 159ss.; Tobler, Topogr. v. Jerus. ii. pp. 464ss.). Belém não recebeu o nome de Efrata pela primeira vez da família Calebita dos efratitas (1 Crônicas 2:19, 1 Crônicas 2:50; 1 Crônicas 4:4), mas era conhecida por esse nome mesmo nos tempos de Jacó (Gênesis 35:19; Gênesis 48:7). Fagor, que era próximo a Belém, de acordo com o Onom. (s. v. Fogor), e também chamado Phaora, é o atual Faghur, um monte de ruínas ao sudoeste de Belém (Rob. Bibl. Res. p. 275). Aetan foi fortificado por Rehoboam (2 Crônicas 11:6), e foi preservado no uádi e Ain Attan entre Belém e Faghur (Tobler, Dritte Wand. pp. 88, 89). Kulon, a atual vila de Kulomeh, uma hora e meia a oeste de Jerusalém, na estrada para Ramleh (ver Rob. ii. p. 146; Bibl. Res. p. 158: é chamada Kolony por Seetzen, ii. p. 64). Tatam não pode ser rastreada. Sores (para Thobes parece ser apenas um erro do copista) é provavelmente Saris, uma pequena aldeia a quatro horas ao leste de Jerusalém, sobre uma crista ao sul de uádi Aly (Rob. Bibl. Res. pp. 154-5). Karem, agora Ain Karim, um grande vilarejo florescente duas horas a oeste de Jerusalém, com um convento franciscano dedicado a João Batista no meio, e uma fonte (Rob. ii. p. 141; Bibl. Res. p. 271). Galém, um lugar diferente do Gallim ao norte de Jerusalém (Isaías 10:30), ainda não foi descoberto. Baither, agora uma pequena aldeia suja chamada Bettir ou Bittir, com uma bela primavera, e com jardins arranjam terraços de jantar na encosta oeste do uádi Bittir, ao sudoeste de Jerusalém (Rob. Bibl. Res. p. 266). Manocho, possivelmente o mesmo lugar de Manachat (1 Crônicas 8:6), ainda não foi encontrado. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

60 Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.

Comentário de Keil e Delitzsch

O sexto grupo de apenas duas cidades, a oeste de Jerusalém, na fronteira norte da tribo de Judá. – Kirjath-baal, ou Kirjath-jearim, o atual Kureyet el Enab; ver em Josué 15:9, e Josué 9:17. Rabbah (Ha-rabbah, o grande) é bastante desconhecido. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

61 No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,

Comentário de Keil e Delitzsch

(61-62) As cidades no deserto de Judá, que corriam ao longo do Mar Morto desde a fronteira norte de Judá (Josué 15:6, Josué 15:7) até uádi Fikreh no sul, e chegavam aos distritos de Maon, Ziph, Tekoah, e Belém em direção ao oeste. Este trecho de terra é em sua maioria um deserto terrível, com um solo composto de giz, marga e calcário, e com montanhas calvas cobertas de sílex e pedra de chifre, e sem o menor traço de vegetação no lado que beira o Mar Morto (ver v. Schubert, Reise, iii. pp. 94, 96; Rob. ii. pp. 202, 475, 477). No entanto, onde quer que haja nascentes, mesmo este deserto está coberto por uma vegetação luxuriante, até onde a influência da água se estende (Seetzen, ii. pp. 249, 258); e mesmo naquelas partes que agora estão completamente desoladas, há vestígios do trabalho do homem de uma data muito antiga em todas as direções (Rob. ii. p. 187). Seis cidades são mencionadas nos versos que temos diante de nós. Beth-arabah: ver em Josué 15:6. Middin e Secaca são desconhecidos. Segundo Knobel, Middin é provavelmente as ruínas de Mird ou Mardeh, a oeste do extremo norte do Mar Morto (Rob. ii. p. 270). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

62 E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.

Comentário de Keil e Delitzsch

Nibsã, também desconhecido. A cidade do sal (cidade do sal), na qual os edomitas sofreram repetidas derrotas (2Samuel 8:13; Salmo 60:2; 2 Reis 14:7; 1 Crônicas 18:12; 2 Crônicas 25:11), estava sem dúvida no extremo sul do Mar Morto, no Vale do Sal (Rob. ii. p. 483). Engedi, no Mar Morto (Ezequiel 47:10), para o qual David também fugiu para escapar de Saul (1Samuel 24:1.), de acordo com o Onom. (s. v. Engaddi) a vicus praegrandis, o atual Ain-Jidi, uma fonte sobre uma prateleira da costa rochosa alta no oeste do Mar Morto, com ruínas de diferentes edifícios antigos (ver Seetzen, ii. pp. 227-8; Rob. ii. pp. 214ff.; Lynch, pp. 178-9, 199, 200). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

63 Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.

Comentário de Keil e Delitzsch

Em Josué 15:,63 segue um aviso de que os judaicos não conseguiram expulsar os jebuseus de Jerusalém, o que aponta para o tempo imediatamente após Josué, quando os judaicos haviam tomado Jerusalém e a queimado (Juízes 1,8), mas ainda não conseguiram manter a posse. Este aviso não contraria nem Josué 18:28 nem os Juízes 1:21, pois não afirma que Jerusalém pertencia à tribo de Judá, nem que só Judá reivindicava a posse da cidade, excluindo os benjamitas (ver a explicação dos Juízes 1:8). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

<Josué 14 Josué 16>

Introdução à Josué 15

Sob a superintendência de Deus, a herança que coube à tribo de Judá por sorteio foi na parte sul de Canaã, onde Caleb já havia recebido sua herança, de modo que ele não foi separado de sua tribo. A herança de Judá é primeiramente descrita de acordo com seus limites (Josué 15:1-12); depois, por uma questão de completude, é declarado mais uma vez em relação a Calebe, que ele recebeu Kirjath-arba por sua herança, e tomou posse dela expulsando os anaquitas e conquistando Debir (Josué 15:13-20); e depois disso é dada uma lista das cidades nas diferentes partes (vv. 21-63). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

Visão geral de Josué

O livro de Josué relata como “depois da morte de Moisés, Josué lidera Israel e eles se estabelecem na terra prometida que está sendo ocupada pelos cananeus”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (8 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro de Josué.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.