Bíblia, Revisar

Rute 1

A família de Elimeleque em Moabe

1 E aconteceu nos dias que governavam os juízes, que houve fome na terra. E um homem de Belém de Judá, foi a peregrinar nos campos de Moabe, ele e sua mulher, e dois filhos seus.

Na época dos juízes – A história bonita e interessante que este livro relata pertence aos primeiros tempos dos juízes. A data precisa não pode ser determinada.

2 O nome daquele homem era Elimeleque, e o de sua mulher Noemi; e os nomes de seus dois filhos eram Malom e Quiliom, efrateus de Belém de Judá. Chegaram, pois, aos campos de Moabe, e assentaram ali.

Elimeleque – significa “Meu Deus é rei”.

Noemi – “justa ou agradável”; e seus dois filhos, Mahlon e Chilion, deveriam ser o mesmo que Joash e Saraph (1Cr 4:22).

efrateus – O antigo nome de Bete-lehem era Efrata (Gn 35:19; 48:7), que foi continuado após a ocupação da terra pelos hebreus, até o tempo do profeta Miquéias (Mq 5: 2 ).

Belém de Judá – assim chamado para distingui-lo de uma cidade do mesmo nome em Zebulon. A família, obrigada a emigrar para Moabe através da pressão de uma fome, se estabeleceu por vários anos naquele país. Após a morte de seu pai, os dois filhos se casaram com mulheres moabitas. Isso foi uma violação da lei mosaica (Dt 7:3; 23:3; Ed 9:2; Ne 13:23); e os escritores judeus dizem que as mortes prematuras de ambos os jovens eram julgamentos divinos infligidos a eles por essas conexões ilegais.

3 E morreu Elimeleque, marido de Noemi, e restou ela com seus dois filhos;
4 Os quais tomaram para si mulheres de Moabe, o nome da uma Orfa, e o nome da outra Rute; e habitaram ali uns dez anos.
5 E morreram também os dois, Malom e Quiliom, restando assim a mulher desamparada de seus dois filhos e de seu marido.

Noemi e Rute voltam para Belém

6 Então se levantou com suas noras, e voltou-se dos campos de Moabe: porque ouviu no campo de Moabe que o SENHOR havia visitado a seu povo para dar-lhes pão.

A viúva idosa, ansiando por gozar dos privilégios de Israel, resolveu retornar à sua terra natal assim que teve certeza de que a fome tinha cessou e fez os arranjos necessários com suas noras.

7 Saiu, pois, do lugar de onde havia estado, e com ela suas duas noras, e começaram em caminhar para voltar-se à terra de Judá.
8 E Noemi disse a suas duas noras: Andai, voltai-vos cada uma à casa de sua mãe: o SENHOR faça convosco misericórdia, como a fizestes com os mortos e comigo.

Noemi disse às duas noras: “Vão! Voltem para a casa de suas mães! – Nos países do Oriente, as mulheres ocupam apartamentos separados dos homens, e as filhas são mais frequentes nas de sua mãe.

9 Dê-vos o SENHOR que acheis descanso, cada uma em casa de seu marido: beijou-as logo, e elas choraram a voz em grito.

O Senhor conceda que cada uma de vocês encontre segurança – desfrute de uma vida de tranquilidade, sem perturbar os cuidados, empecilhos e problemas vexatórios aos quais um estado de viuvez é peculiarmente exposto.

10 E disseram-lhe: Certamente nós voltaremos contigo a teu povo.
11 E Noemi respondeu: Voltai, filhas minhas; para que ireis comigo? Tenho eu mais filhos no ventre, que possam ser vossos maridos?

Poderia eu ainda ter filhos, que viessem a ser seus maridos? – Isso alude aos antigos costumes (Gn 38:26) depois expressamente sancionados pela lei de Moisés (Dt 25:5), que exigia que um filho mais novo casasse com a viúva de seu irmão falecido.

12 Voltai, filhas minhas, e ide; que eu já sou velha para ser para me casar com homem. E ainda que dissesse: Tenho esperança; e esta noite me casasse com um homem, e ainda desse à luz filhos;

Voltem, minhas filhas! Vão! – Que Naomi dissuadisse suas noras tão fortemente de acompanhá-la à terra de Israel pode parecer estranha. Mas foi o caminho mais sábio e prudente que ela adotou: primeiro, porque eles poderiam ser influenciados por esperanças que não poderiam ser realizadas; segundo, porque eles podem ser levados, sob excitação temporária, a dar um passo que eles possam depois se arrepender; e, terceiro, porque a sinceridade e a força de sua conversão à verdadeira religião, que ela lhes ensinara, seriam exaustivamente testadas.

13 Teríeis vós de esperá-los até que fossem grandes? Ficaríeis vós sem se casar por causa deles? Não, filhas minhas; que maior amargura tenho eu que vós, pois a mão do SENHOR saiu contra mim.

pois a mão do Senhor voltou-se contra mim! – isto é, eu não estou apenas em condições de lhe fornecer outros maridos, mas tão reduzida em circunstâncias que não consigo pensar em sua sujeição a privações comigo. Os argumentos de Noemi prevaleceram com Orfa, que retornou ao seu povo e seus deuses. Mas Rute se apegou a ela; e mesmo nas páginas de Sterne, aquele grande mestre do pathos, nada há que suscite as sensibilidades do leitor como a simples efusão que ele retirou da Escritura – de Ruth para sua sogra [Chalmers].

14 Mas elas levantando outra vez sua voz, choraram: e Orfa beijou à sua sogra, mas Rute se ficou com ela.
15 E Noemi disse: Eis que tua cunhada se voltou a seu povo e a seus deuses; volta-te atrás dela.
16 E Rute respondeu: Não me rogues que te deixe, e que me aparte de ti: porque de onde quer que tu fores, irei eu; e de onde quer que viveres, viverei. Teu povo será meu povo, e teu Deus meu Deus.
17 Onde tu morreres, morrerei eu, e ali serei sepultada: assim me faça o SENHOR, e assim me dê, que somente a morte fará separação entre mim e ti.
18 E vendo Noemi que estava tão decidida a ir com ela, deixou de falar-lhe.

19 Andaram, pois, elas duas até que chegaram a Belém: e aconteceu que entrando em Belém, toda a cidade se comoveu por razão delas, e diziam: Não é esta Noemi?

todo o povoado ficou alvoroçado por causa delas – A condição atual de Noemi, uma viúva abandonada e desolada, apresentou um contraste tão doloroso ao florescente estado de prosperidade e felicidade doméstica em que ela estivera em sua partida.

20 E ela lhes respondia: Não me chameis Noemi, mas sim me chamai Mara: porque em grande amargura me pôs o Todo-Poderoso.
21 Eu me fui cheia, mas vazia me fez voltar o SENHOR. Por que me chamareis Noemi, já que o SENHOR deu testemunho contra mim, e o Todo-Poderoso me afligiu?
22 Assim voltou Noemi e Rute moabita sua nora com ela; voltou dos campos de Moabe, e chegaram a Belém no princípio da colheita das cevadas.

no início da colheita da cevada – correspondendo ao final do nosso mês de março.

<Juízes 21 Rute 2>

Leia também uma introdução ao livro de Rute.

Adaptado de: Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible. Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.