1 Samuel 17

Os israelitas e filisteus estão prontos para a batalha

1 E os filisteus juntaram seus exércitos para a guerra, e congregaram-se em Socó, que é de Judá, e assentaram o campo entre Socó e Azeca, em Efes-Damim.

Comentário de Robert Jamieson

Os filisteus juntaram suas forças – vinte e sete anos depois da derrubada deles em Micmás. Tendo agora recuperado seus espíritos e força, eles procuraram uma oportunidade de acabar com a infâmia daquele desastre nacional, bem como para recuperar sua ascendência perdida sobre Israel.

Socó – agora Shuweikeh, uma cidade nas planícies ocidentais de Judá (Josué 15:35), nove milhas romanas de Eleutheropolis, em direção a Jerusalém [Robinson].

Efes-Damim – ou, “Pas-dammim” (1Crônicas 11:13), “a porção” ou “efusão de sangue”, situada entre os outros dois.

Azeca – um lugar pequeno no bairro. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

2 E também Saul e os homens de Israel se juntaram, e assentaram o acampamento no vale de Elá, e ordenaram a batalha contra os filisteus.

Comentário de Robert Jamieson

vale de Elá – isto é, “o Terebinto”, agora Wady Er-Sumt [Robinson]. Outro vale um pouco ao norte, agora chamado Wady Beit Hanina, foi fixado pela tradição das eras. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

3 E os filisteus estavam sobre o um monte da uma parte, e Israel estava sobre o outro monte da outra parte, e o vale entre eles:

Comentário de Keil e Delitzsch

(2-3) Saul e os israelitas acamparam em frente a eles no vale de terebinto (Emek ha-Elah), isto é, uma planície junto ao uádi Musur, e ficaram em ordem de batalha em frente aos filisteus, de tal forma que estes ficaram daquele lado contra os montanha (na encosta da montanha), e os israelitas deste lado contra a montanha; e o vale (הגּיא, o corte mais profundo feito pelo riacho na planície) estava entre eles. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

Golias desafia um combate

4 Saiu então um homem do acampamento dos filisteus que se pôs entre os dois campos, o qual se chamava Golias, de Gate, e tinha de altura seis côvados e um palmo.

Comentário de Robert Jamieson

Um guerreiro – hebraico, um “homem entre dois”; isto é, uma pessoa que, por parte de seu próprio povo, se comprometeu a determinar a disputa nacional ao se engajar em combate único com um guerreiro escolhido no exército hostil. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

5 E trazia um capacete de bronze em sua cabeça, e ia vestido com couraças de placas: e era o peso da couraça cinco mil siclos de bronze:

Comentário de Robert Jamieson

capacete de bronze – O capacete filisteu tinha a aparência de uma fileira de penas fixadas em uma tiara, ou faixa de metal, à qual foram anexadas escamas do mesmo material, para a defesa do pescoço e dos lados do rosto [Osborn].

uma couraça – uma espécie de colete, acolchoada com couro ou chapas de metal, alcançando apenas o peito e apoiada em alças, deixando os ombros e os braços em total liberdade. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

6 E sobre suas pernas trazia caneleiras de ferro, e escudo de bronze a seus ombros.

Comentário de Robert Jamieson

caneleiras de bronze – botas, terminando no tornozelo, feitas em um prato de metal, mas redondo para a forma da perna, e muitas vezes forrada com feltro ou esponja. Eles eram úteis para proteger as pernas, não apenas contra os espinhos do inimigo, mas para abrir caminho entre os espinhos e os espinhos.

dardo de bronze – uma estrutura circular, carregada nas costas, suspensa por um longo cinto que cruzava o peito dos ombros até os lombos. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

7 A haste de sua lança era como um lançador de tear, e tinha o ferro de sua lança seiscentos siclos de ferro: e ia seu escudeiro diante dele.

Comentário de Robert Jamieson

A haste de sua lança – com menos de um metro e meio de comprimento, e capaz de ser usado como um dardo (1Samuel 19:10). Tinha uma cabeça de ferro.

Seu escudeiro – Em consequência de seu grande tamanho e peso, o guerreiro oriental tinha um amigo fiel e hábil, cujo ofício era portar o grande escudo por trás do qual ele evitava as armas de mísseis do inimigo. Ele estava coberto, com uma armadura defensiva, enquanto ele tinha apenas duas armas ofensivas – uma espada ao seu lado e uma lança na mão. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

8 E parou-se, e deu vozes aos esquadrões de Israel, dizendo-lhes: Para que saís a dar batalha? não sou eu o filisteu, e vós os servos de Saul? Escolhei dentre vós um homem que venha contra mim:

Comentário de Robert Jamieson

Em casos de combate individual, um guerreiro costumava sair na frente de seu grupo, e avançando para as fileiras opostas, desafiava alguém a lutar com ele. Se sua aparência formidável, ou grande reputação de força física e heroísmo, dissuadisse qualquer um de aceitar o desafio, ele costumava desfilar a si mesmo ouvindo as linhas do inimigo, especificando em um estilo barulhento, arrogante, desafiador e desafiador. torrentes de abuso e insolência para provocar seu ressentimento. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

9 Se ele puder lutar comigo, e me vencer, nós seremos vossos servos: e se eu puder mais que ele, e o vencer, vós sereis nossos servos e nos servireis.

Comentário de Keil e Delitzsch

(9-10) “Se ele puder lutar comigo e me matar, seremos vossos servos; se eu o vencer e o matar, vós sereis nossos servos e nos servirão”. Ele então disse ainda mais (1Samuel 17:10), “Eu zombei das fileiras de Israel neste dia (a zombaria consistiu em designar os israelitas como servos de Saul, e geralmente no tom triunfante em que ele lançou o desafio a um único combate); dê-me um homem, para que possamos lutar juntos!” [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

10 E acrescentou o filisteu: Hoje eu desafiei o acampamento de Israel; dá-me um homem que lute comigo.

Comentário de Keil e Delitzsch

(9-10) “Se ele puder lutar comigo e me matar, seremos vossos servos; se eu o vencer e o matar, vós sereis nossos servos e nos servirão”. Ele então disse ainda mais (1Samuel 17:10), “Eu zombei das fileiras de Israel neste dia (a zombaria consistiu em designar os israelitas como servos de Saul, e geralmente no tom triunfante em que ele lançou o desafio a um único combate); dê-me um homem, para que possamos lutar juntos!” [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

11 E ouvindo Saul e todo Israel estas palavras do filisteu, perturbaram-se, e tiveram grande medo.

Comentário de Keil e Delitzsch

Com essas palavras, Saul e todo o Israel ficaram consternados e com muito medo, porque nenhum deles ousou aceitar o desafio de lutar com tal gigante. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

Davi aceita o desafio e mata Golias

12 E Davi era filho daquele homem efrateu de Belém de Judá, cujo nome era Jessé, o qual tinha oito filhos; e era este homem no tempo de Saul, velho, e de grande idade entre os homens.

Comentário de Keil e Delitzsch

(12-15) 1Samuel 17:12-15 estão intimamente ligados com as palavras anteriores: “Todo o Israel ficou alarmado com o desafio do filisteu; mas Davi, filho daquele efratita (efratita, como em Rute 1:1-2) de Belém em Judá, cujo nome era Jessé”, etc. O verbo e o predicado não seguem até 1Samuel 17:15; para que as palavras ocorram aqui na forma de um anacolouthon. A introdução tradicional do verbo היה entre ודוד e בּן־אישׁ (Davi era filho daquele efratita) é errônea e enganosa. Se as palavras fossem entendidas dessa maneira, היה não poderia mais ser omitido aqui do que היתה em 2 Crônicas 22: 3 , 2 Crônicas 22:11 . A verdadeira explicação é que 1Samuel 17:12-15 forma um período expandido por parênteses, e que o historiador perdeu de vista a construção com a qual começou nas cláusulas intermediárias; de modo que ele começou de novo com o assunto ודוד em 1Samuel 17:15, e prosseguiu com o que ele tinha a dizer sobre Davi, fazendo isso ao mesmo tempo de tal forma que o que ele escreve está anexado, no que diz respeito ao sentido. , às observações entre parênteses sobre os filhos mais velhos de Jesse. Para destacar claramente a notável cadeia de circunstâncias pelas quais Davi foi levado a empreender o conflito com Golias, ele liga à referência a seu pai alguns avisos adicionais a respeito da família de Davi e sua posição naquele momento. Jessé teve oito filhos e era um homem velho no tempo de Saul. באנשׁים בּא, “venha entre os fracos”. אנשׁים geralmente significa, sem dúvida, pessoas ou homens. Mas esse significado não dá nenhum sentido apropriado aqui; e a suposição de que a palavra se infiltrou por um lapso de caneta para בּשּׁנים, é contestada não apenas pela autoridade dos primeiros tradutores, que leram אנשׁים, mas também pela circunstância de que a expressão בּשּׁנים בּוא não ocorre em todo o Antigo Testamento, e somente ביּמים בּוא é usado com este significado. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

13 E os três filhos mais velhos de Jessé haviam ido a perseguir a Saul na guerra. E os nomes de seus três filhos que haviam ido à guerra, eram, Eliabe o primogênito, o segundo Abinadabe, e o terceiro Samá.

Comentário de Keil e Delitzsch

(13-14) “Os três grandes (ou seja, os mais velhos) filhos de Jessé foram atrás de Saul na guerra”. הלכוּ, que parece supérfluo após o precedente ויּלכוּ, foi defendido por Bttcher, como necessário para expressar o mais perfeito, que o pensamento requer, desde o imperfeito consec. ויּלכוּ, quando anexado a uma cláusula substantiva e participial, meramente expressa a força do aoristo. Corretamente, portanto, lê-se assim: “E então (na velhice de Jessé) os três filhos mais velhos seguiram, seguiram Saul”; uma construção muito pesada de fato, mas bastante correta, e até necessária, com a grande deficiência de formas, para expressar o mais perfeito. Os nomes desses três filhos concordam com 1Samuel 16:6-9, enquanto o terceiro, Shammah, é chamado Shimeah (שׁמעה) em 2Samuel 13:3, 2Samuel 13:32, שׁמעי em 2Samuel 21:21, e שׁמעא em 1 Crônicas 2:13; 1 Crônicas 20:7. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

14 E Davi era o mais novo. Seguiram, pois, os três maiores a Saul.

Comentário de Keil e Delitzsch

(13-14) “Os três grandes (ou seja, os mais velhos) filhos de Jessé foram atrás de Saul na guerra”. הלכוּ, que parece supérfluo após o precedente ויּלכוּ, foi defendido por Bttcher, como necessário para expressar o mais perfeito, que o pensamento requer, desde o imperfeito consec. ויּלכוּ, quando anexado a uma cláusula substantiva e participial, meramente expressa a força do aoristo. Corretamente, portanto, lê-se assim: “E então (na velhice de Jessé) os três filhos mais velhos seguiram, seguiram Saul”; uma construção muito pesada de fato, mas bastante correta, e até necessária, com a grande deficiência de formas, para expressar o mais perfeito. Os nomes desses três filhos concordam com 1Samuel 16:6-9, enquanto o terceiro, Shammah, é chamado Shimeah (שׁמעה) em 2Samuel 13:3, 2Samuel 13:32, שׁמעי em 2Samuel 21:21, e שׁמעא em 1 Crônicas 2:13; 1 Crônicas 20:7. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

15 Porém Davi ia e voltava de perto de Saul, para apascentar as ovelhas de seu pai em Belém.

Comentário de Keil e Delitzsch

“Mas Davi estava indo e voltando de Saul:” isto é, ele ia e voltava de Saul para alimentar as ovelhas de seu pai em Belém; de modo que ele não estava no serviço permanente de Saul, mas naquele exato momento estava com seu pai. Este último deve ser fornecido a partir do contexto. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

16 Vinha, pois, aquele filisteu pela manhã e à tarde, e apresentou-se por quarenta dias.

Comentário de Keil e Delitzsch

(16-17) O filisteu se aproximou (das fileiras israelitas) de manhã e à noite, e postou-se por quarenta dias (na frente deles). Esta observação continua a descrição do aparecimento de Golias e introduz o relato que se segue. Enquanto o filisteu estava saindo todos os dias por quarenta dias com seu desafio de combate individual, Jessé enviou seu filho David para o acampamento. “Toma agora para teus irmãos este efa de grãos torrados (ver Levítico 23:13), e estes dez pães, e traze-os rapidamente ao acampamento para teus irmãos.” [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

17 E disse Jessé a Davi seu filho: Toma agora para teus irmãos um efá deste grão tostado, e estes dez pães, e leva-o logo ao acampamento a teus irmãos.

Comentário de Robert Jamieson

Pegue uma arroba de grãos tostados e dez pães e leve-os rapidamente para seus irmãos – Naqueles tempos as campanhas raramente duravam acima de alguns dias de cada vez. Os soldados eram voluntários ou milícias, abastecidos de vez em quando por seus amigos em casa. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

18 Levarás também estes dez queijos de leite ao capitão, e cuida de ver se teus irmãos estão bem, e toma garantias deles.

Comentário de Robert Jamieson

Leve também estes dez queijos ao comandante da unidade deles – para angariar a sua atenção. Queijos orientais são muito pequenos; e embora eles sejam frequentemente feitos de uma consistência tão suave a ponto de parecerem coalhos, aqueles que Davi carregou parecem ter sido totalmente formados, prensados ​​e suficientemente secos para admitir que foram carregados.

traga-me alguma garantia – Símbolos da saúde e segurança dos soldados foram enviados para casa na forma conveniente de uma mecha de seus cabelos, ou um pedaço de suas unhas, ou algo parecido. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

19 E Saul e eles e todos os de Israel, estavam no vale de Elá, lutando com os filisteus.

Comentário de Keil e Delitzsch

“Mas Saul e eles (os irmãos), e todos os homens de Israel, estão no vale do terebinto”, etc. Esta afirmação faz parte das palavras de Jessé. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

20 Levantou-se, pois, Davi de manhã, e deixando as ovelhas ao cuidado de um guarda, foi-se com sua carga, como Jessé lhe havia mandado; e chegou ao entrincheiramento do exército, o qual havia saído em ordem de batalha, e tocava alarme para a luta.

Comentário de Robert Jamieson

Davi deixou o rebanho com outro pastor – Este é o único caso em que o pastor contratado se distingue do mestre ou de sua família.

trincheira – alguma tentativa fraca em uma muralha. Parece ter sido formado por uma linha de carroças ou carruagens que, desde os primeiros tempos, era a prática de pessoas nômades. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

21 Porque tanto os israelitas como os filisteus estavam em ordem de batalha, esquadrão contra esquadrão.

Comentário de Keil e Delitzsch

(20-21) Em cumprimento desta comissão, Davi foi pela manhã para a muralha de carroças, quando o exército, que estava saindo (do acampamento) em ordem de batalha, levantou o grito de guerra, e Israel e os filisteus se colocaram em ordem de batalha. contra matriz de batalha. וגו והחיל é uma cláusula circunstancial, e o predicado é introduzido com והרעוּ, como וגו והחיל é colocado na cabeça absolutamente: “e quanto ao exército que, etc., levantou um grito”. בּמּלחמה הרע, literalmente fazer barulho na guerra, ou seja, levantar um grito de guerra. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

22 E Davi deixou de sobre si a carga em mão do que guardava a bagagem, e correu ao esquadrão; e chegado que houve, perguntava por seus irmãos, se estavam bem.

Comentário de Keil e Delitzsch

David deixou as provisões a cargo do guarda das embarcações, e correu para as fileiras para indagar sobre a saúde de seus irmãos. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

23 E estando ele falando com eles, eis que aquele homem que se punha em meio dos dois acampamentos, que se chamava Golias, o filisteu de Gate, saiu dos esquadrões dos filisteus, e falou as mesmas palavras; as quais ouviu Davi.

Comentário de Keil e Delitzsch

Enquanto ele falava com eles, o campeão (intermediário) Golias aproximou-se e falou de acordo com essas palavras (as palavras contidas em 1Samuel 17:8.), e David ouviu. פל ממּערות é provavelmente um erro para פל ממּערכות (Keri, Septuaginta, Vulgata; compare com 1Samuel 17:26). Se o Chethibh fosse a leitura correta, ele sugeriria uma palavra árabe significando uma multidão de homens (Dietrich on Ges. Lex.). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

24 E todos os homens de Israel que viam aquele homem, fugiam de sua presença, e tinham grande temor.

Comentário de Keil e Delitzsch

(24-25) Todos os israelitas fugiram de Golias, e tinham tanto medo. Eles disseram (ישׂראל אישׁ é um substantivo coletivo), “Haveis visto este homem que está vindo? (הרּאיתם, com Dagesh dirim como em 1Samuel 10:24. Certamente para desafiar Israel ele está vindo; e quem quer que o mate, o rei o enriquecerá com grande riqueza, e lhe dará sua filha, e libertará a casa de seu pai (isto é, sua família) em Israel”, em outras palavras, de impostos e encargos públicos. Não se diz mais nada sobre o cumprimento destas promessas. Mas não decorre de forma alguma disto, que a declaração não deve ser considerada mais do que um exagero, que havia crescido entre o povo, do que Saul realmente havia dito. Há uma menor probabilidade disso, pelo fato de que, segundo 1Samuel 17:27, o povo lhe garantiu novamente a mesma coisa. Com toda probabilidade, Saul tinha realmente feito algumas promessas como estas, mas não se sentia obrigado a cumpri-las depois, porque não as tinha feito expressamente a David. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

25 E cada um dos de Israel dizia: Não vistes aquele homem que saiu? Ele se adianta para provocar a Israel. Ao que lhe vencer, o rei lhe enriquecerá com grandes riquezas, e lhe dará sua filha, e fará livre de tributos a casa de seu pai em Israel.

Comentário de Robert Jamieson

isentará de impostos em Israel a família de seu pai – Sua família deve ser isenta das imposições e serviços aos quais o corpo geral dos israelitas foi submetido. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

26 Então falou Davi aos que junto a ele estavam, dizendo: Que farão ao homem que vencer a este filisteu, e tirar a humilhação de Israel? Porque quem é este filisteu incircunciso, para que provoque aos esquadrões do Deus vivente?

Comentário de Keil e Delitzsch

(26-27) Quando Davi ouviu essas palavras, ele fez perguntas mais minuciosas dos espectadores sobre todo o assunto, e soltou algumas palavras que deram origem à suposição de que ele queria ir lutar com esse filisteu. Isso está implícito nas palavras: “Pois quem é o filisteu, este incircunciso (isto é, estando como está fora da aliança com Jeová), que insulta as fileiras do Deus vivo!” a quem ele desafiou em Seu exército. “Ele deve saber”, diz a Bíblia de Berleburger, “que não tem a ver com homens, mas com Deus. Com um Deus vivo ele terá que lidar, e não com um ídolo”. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

27 E o povo lhe respondeu as mesmas palavras, dizendo: Assim se fará ao homem que o vencer.

Comentário de Keil e Delitzsch

(26-27) Quando Davi ouviu essas palavras, ele fez perguntas mais minuciosas dos espectadores sobre todo o assunto, e soltou algumas palavras que deram origem à suposição de que ele queria ir lutar com esse filisteu. Isso está implícito nas palavras: “Pois quem é o filisteu, este incircunciso (isto é, estando como está fora da aliança com Jeová), que insulta as fileiras do Deus vivo!” a quem ele desafiou em Seu exército. “Ele deve saber”, diz a Bíblia de Berleburger, “que não tem a ver com homens, mas com Deus. Com um Deus vivo ele terá que lidar, e não com um ídolo”. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

28 E ouvindo-lhe falar Eliabe seu irmão mais velho com aqueles homens, Eliabe se acendeu em ira contra Davi, e disse: Para que hás descido aqui? e a quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Eu conheço tua soberba e a malícia de teu coração, que vieste para ver a batalha.

Comentário de Keil e Delitzsch

O irmão mais velho de Davi ficou muito enfurecido por ele falar assim com os homens, e repreendeu Davi: “Por que você desceu (de Belém, que ficava em um terreno elevado, para a cena da guerra), e com quem você deixou aqueles poucos ovelhas no deserto?” “Essas poucas ovelhas”, a perda de apenas uma delas seria uma perda muito grande para nossa família. “Conheço a tua presunção e a maldade do teu coração; porque desceste para ver a guerra”; isto é, você não está satisfeito com seu chamado humilde, mas aspira a coisas elevadas; dá-te prazer olhar para o derramamento de sangue. Eliabe procurou a lasca no olho de seu irmão e não percebeu a trave no seu próprio. As mesmas coisas de que ele acusou seu irmão – presunção e maldade de coração – foram mais aparentes em sua reprovação desdenhosa. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

29 E Davi respondeu: Que fiz eu agora? Não são estas apenas palavras?

Comentário de Keil e Delitzsch

(29-30) David respondeu muito modestamente, e de modo a envergonhar o desprezo de seu reprovador: “O que eu fiz, então? Foi apenas uma palavra” – uma pergunta muito permissível certamente. Ele então se virou dele (Eliab) para outro que estava de pé; e tendo repetido suas palavras anteriores, ele recebeu a mesma resposta do povo. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

30 E apartando-se dele até outros, falou o mesmo; e responderam-lhe os do povo como da primeira vez.

Comentário de Keil e Delitzsch

(29-30) David respondeu muito modestamente, e de modo a envergonhar o desprezo de seu reprovador: “O que eu fiz, então? Foi apenas uma palavra” – uma pergunta muito permissível certamente. Ele então se virou dele (Eliab) para outro que estava de pé; e tendo repetido suas palavras anteriores, ele recebeu a mesma resposta do povo. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

31 E foram ouvidas as palavras que Davi havia dito, as quais quando referiram diante de Saul, ele o fez vir.

Comentário de H. D. M. Spence-Jones

ele o fez vir. Sem dúvida, muito mais foi dito pelo corajoso menino pastor do que o compilador da história preservou para nós no breve relato aqui. Davi sentiu que a força sobrenatural havia sido comunicada a ele pelo Espírito de Deus, que veio sobre ele no dia de sua unção (1Samuel 16:13), e é provável que ele tenha declarado abertamente seu desejo sincero de encontrar o temido inimigo cara a cara. Isso havia sido relatado a Saul. [Spence-Jones, aguardando revisão]

32 E disse Davi a Saul: Não desmaie ninguém por causa dele; teu servo irá e lutará com este filisteu.

Comentário de Keil e Delitzsch

(32-40) a resolução de Davi de lutar com Golias; e seu equipamento para o conflito. – 1Samuel 17:32. Quando na presença de Saul, Davi disse: “Que o coração de nenhum homem (isto é, coragem) falhe por causa dele (por causa do filisteu, sobre quem eles estavam falando): teu servo irá lutar contra este filisteu”. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

33 E disse Saul a Davi: Não poderás tu ir contra aquele filisteu, para lutar com ele; porque tu és jovem, e ele um homem de guerra desde sua juventude.

Comentário de Keil e Delitzsch

(33-35) À objeção de Saul de que ele, um mero jovem, não podia lutar com este filisteu, um homem de guerra desde sua juventude, David respondeu que, como pastor, ele havia tirado uma ovelha das mandíbulas de um leão e de um urso, e também havia matado os dois. O artigo anterior, ארי e דּוב, aponta estes animais como as bem conhecidas presas. Pela expressão ואת-הדּוב o urso é subordinado ao leão, ou melhor, colocado depois, como algo que veio em adição a ele; de modo que את deve ser tomado como uma nota de acusação. (vid., Ewald, 277, a), embora não deva ser entendido como implicando que o leão e o urso foram juntos em busca da presa. A subordinação ou adição é meramente lógica: não apenas o leão, mas também o urso, que apreendeu as ovelhas, David matou. זה, que encontramos na maioria das edições desde a época de Jac. Chayim, 1525, é um erro por escrito ou, mais corretamente, de audição, para שׂה, uma ovelha. “E eu saí atrás dela; e quando ela se levantou contra mim, eu a agarrei pela barba, e a bati, e a matei”. זקן, barba e queixo, significa o queixo barbudo. Entãoius propõe, embora sem qualquer necessidade, alterar בּזקנו para בּגרונו, pela simples mas fraca razão de que nem os leões nem os ursos têm barba de verdade. Basta pensar, por exemplo, no λῖς ἠυγένειος em Homero (Il. xv. 275, xvii. 109), ou no barbam vellere mortuo leoni de Martial (x. 9). Mesmo nos tempos modernos, lemos que os leões foram mortos por árabes com um pau (ver Rosenmller, Bibl. Althk. iv. 2, pp. 132-3). O uso constante do sufixo singular é suficiente para mostrar que, quando David fala do leão e do urso, ele conecta dois eventos diferentes, que aconteceram em momentos diferentes, e então procede a declarar como ele feriu tanto um como o outro das duas bestas de presa. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

34 E Davi respondeu a Saul: Teu servo era pastor das ovelhas de seu pai, e vinha um leão, ou um urso, e tomava algum cordeiro do rebanho,

Comentário de Robert Jamieson

um leão ou um urso – Havia dois renconters diferentes, pois esses animais rondavam sozinhos. O urso deve ter sido um urso sírio, que se acredita ser uma espécie distinta, ou talvez uma variedade, do urso pardo. A barba se aplica apenas ao leão. Esses feitos parecem ter sido realizados sem armas mais eficazes do que os cajados rudes e as pedras do campo, ou o cajado de seu pastor. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

35 E saía eu atrás dele, e feria-o, e livrava-lhe de sua boca: e se se levantava contra mim, eu o segurava pelo queixo, feria-o, e o matava.

Comentário de Keil e Delitzsch

(33-35) À objeção de Saul de que ele, um mero jovem, não podia lutar com este filisteu, um homem de guerra desde sua juventude, David respondeu que, como pastor, ele havia tirado uma ovelha das mandíbulas de um leão e de um urso, e também havia matado os dois. O artigo anterior, ארי e דּוב, aponta estes animais como as bem conhecidas presas. Pela expressão ואת-הדּוב o urso é subordinado ao leão, ou melhor, colocado depois, como algo que veio em adição a ele; de modo que את deve ser tomado como uma nota de acusação. (vid., Ewald, 277, a), embora não deva ser entendido como implicando que o leão e o urso foram juntos em busca da presa. A subordinação ou adição é meramente lógica: não apenas o leão, mas também o urso, que apreendeu as ovelhas, David matou. זה, que encontramos na maioria das edições desde a época de Jac. Chayim, 1525, é um erro por escrito ou, mais corretamente, de audição, para שׂה, uma ovelha. “E eu saí atrás dela; e quando ela se levantou contra mim, eu a agarrei pela barba, e a bati, e a matei”. זקן, barba e queixo, significa o queixo barbudo. Entãoius propõe, embora sem qualquer necessidade, alterar בּזקנו para בּגרונו, pela simples mas fraca razão de que nem os leões nem os ursos têm barba de verdade. Basta pensar, por exemplo, no λῖς ἠυγένειος em Homero (Il. xv. 275, xvii. 109), ou no barbam vellere mortuo leoni de Martial (x. 9). Mesmo nos tempos modernos, lemos que os leões foram mortos por árabes com um pau (ver Rosenmller, Bibl. Althk. iv. 2, pp. 132-3). O uso constante do sufixo singular é suficiente para mostrar que, quando David fala do leão e do urso, ele conecta dois eventos diferentes, que aconteceram em momentos diferentes, e então procede a declarar como ele feriu tanto um como o outro das duas bestas de presa. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

36 Fosse leão, fosse urso, teu servo o matava; pois este filisteu incircunciso será como um deles, porque provocou ao exército do Deus vivente.

Comentário de Keil e Delitzsch

(36-38) “O teu servo matou tanto o leão como o urso; e o filisteu, este incircunciso, será como um deles (isto é, o mesmo lhe acontecerá como ao leão e ao urso), porque desafiou as fileiras do Deus vivo”. “E”, ele continuou (1Samuel 17:37), “o Senhor que me livrou da mão (o poder) do leão e do urso, ele me livrará da mão deste filisteu”. A coragem de Davi repousava, portanto, em sua crença confiante de que o Deus vivo não permitiria que Seu povo fosse desafiado pelos pagãos impunemente. Saul então desejou para ele a ajuda do Senhor na execução de sua resolução, e ordenou que ele vestisse suas próprias roupas de armadura e um pássaro em sua armadura. מדּיו (suas roupas) significa provavelmente um tipo peculiar de roupas que eram usadas sob a armadura, uma espécie de couraça à qual a espada era presa. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

37 E acrescentou Davi: o SENHOR que me livrou das garras do leão e das garras do urso, ele também me livrará da mão deste filisteu. E disse Saul a Davi: Vai, e o SENHOR seja contigo.

Comentário de Robert Jamieson

O Senhor que me livrou – Teria sido natural para um jovem, especialmente um jovem oriental, fazer um desfile de sua bravura. Mas a piedade de Davi afundou toda a consideração de suas próprias proezas e atribuiu o sucesso dessas realizações à ajuda divina, que ele achava que não lhe seria negada em uma causa que intimamente preocupava a segurança e a honra de Seu povo.

Saul disse a Davi: “Vá, e que o Senhor esteja com você” – A língua piedosa do jovem modesto mas valente impressionou o coração do monarca. Ele achava que isso indicava a verdadeira confiança militar para Israel, e, portanto, decidiu, sem qualquer objeção, sancionar um combate do qual dependia o destino de seu reino, e com um defensor apoiando seus interesses aparentemente tão desiguais com o tarefa. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

38 E Saul revestiu a Davi de suas roupas, e pôs sobre sua cabeça um capacete de bronze, e armou-lhe de couraça.

Comentário de Robert Jamieson

Saul vestiu Davi com sua própria túnica – Os antigos hebreus estavam particularmente atentos à segurança pessoal de seus guerreiros e, portanto, Saul equipou o jovem campeão com seus próprios defensores defensivos, que seriam do melhor estilo. É provável que a cota de malha de Saul fosse uma camisa solta, caso contrário, não poderia ter sido tanto uma mulher quanto um homem da estatura colossal do rei. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

39 E cingiu Davi sua espada sobre suas roupas, e provou a andar, porque nunca havia provado. E disse Davi a Saul: Eu não posso andar com isto, porque nunca o pratiquei. E lançando de si Davi aquelas coisas,

Comentário de Keil e Delitzsch

(39-40) Quando ele estava assim equipado com capacete de bronze, cota de malha e espada, Davi começou a andar, mas logo descobriu que não podia fazer nada com eles. Ele, portanto, disse a Saul: “Não posso entrar nessas coisas, porque não as experimentei”; e, tendo-os tirado, tomou na mão seu cajado de pastor, procurou cinco pedras lisas do vale do riacho e as colocou na coisa de pastor que ele tinha, ou seja, sua bolsa de pastor. Ele então pegou a funda na mão e subiu ao filisteu. No exercício de seu chamado de pastor, ele pode ter se tornado tão habilidoso no uso da funda, que, como os benjaminitas mencionados em Juízes 20:16, ele poderia atirar com um fio de cabelo e não errar. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

40 Tomou seu cajado em sua mão, e escolheu para si cinco pedras lisas do ribeiro, e as pôs no saco pastoril e na sacola que trazia, e com sua funda em sua mão foi até o filisteu.

Comentário de Robert Jamieson

bolsa – ou scrip para conter sua comida diária.

atiradeira – O sling consistia de uma corda dupla com uma tanga, provavelmente de couro, para receber a pedra. O lançador segurava uma segunda pedra na mão esquerda. Davi escolheu cinco pedras, como reserva, para o caso de o primeiro falhar. Os pastores do Oriente carregam uma funda e pedras ainda, com o propósito de afastar ou matar os inimigos que rondam o rebanho. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

41 E o filisteu vinha andando e aproximando-se a Davi, e seu escudeiro diante dele.

Comentário de Erdmann, Toy e Broadus

A aproximação mútua de Davi e Golias é aqui novamente descrita de uma maneira muito viva: Golias se aproximou cada vez mais de Davi, em consequência da aproximação de Davi a ele (1Samuel 17:42). [Lange, aguardando revisão]

42 E quando o filisteu olhou e viu a Davi, menosprezou-o; porque era rapaz, e ruivo, e de bela aparência.

Comentário de Robert Jamieson

Quando os dois campeões se encontraram, eles geralmente fizeram cada um deles um discurso, e às vezes recitavam alguns versos, cheios de alusões e epítetos do tipo mais desprezível, lançando desprezo e desafio um ao outro. O discurso de Davi, no entanto, apresenta um contraste marcante com a tensão usual dessas invectivas. Estava cheio de confiança piedosa e, para Deus, ele atribuía toda a glória do triunfo que ele antecipava. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

43 E disse o filisteu a Davi: Sou eu cão para que venhas a mim com paus? E amaldiçoou a Davi por seus deuses.

Comentário de Keil e Delitzsch

(42-44) Quando ele viu Davi, “olhou para ele e o desprezou”, ou seja, olhou para ele com desprezo, porque era jovem (como em 1Samuel 16:12); “e então disse-lhe: Sou um cão, para que me venhas com paus?” (o plural מקלות é usado em exagero desdenhoso da armadura de Davi, que parecia tão completamente imprópria para a ocasião); “e amaldiçoou Davi por seu Deus (isto é, fazendo uso do nome de Jeová em sua maldição, e assim desafiando não somente Davi, mas também o Deus de Israel), e terminou com o desafio, Venha a mim, e eu lhe darei tua carne às aves do céu e aos animais do campo” (para comer). Era com ameaças como essas que os heróis de Homero costumavam desafiar uns aos outros (vid., A ameaça de Hector, por exemplo, em Il. xiii. 831-2). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

44 Disse logo o filisteu a Davi: Vem a mim, e darei tua carne às aves do céu, e aos animais do campo.

Comentário de Keil e Delitzsch

(42-44) Quando ele viu Davi, “olhou para ele e o desprezou”, ou seja, olhou para ele com desprezo, porque era jovem (como em 1Samuel 16:12); “e então disse-lhe: Sou um cão, para que me venhas com paus?” (o plural מקלות é usado em exagero desdenhoso da armadura de Davi, que parecia tão completamente imprópria para a ocasião); “e amaldiçoou Davi por seu Deus (isto é, fazendo uso do nome de Jeová em sua maldição, e assim desafiando não somente Davi, mas também o Deus de Israel), e terminou com o desafio, Venha a mim, e eu lhe darei tua carne às aves do céu e aos animais do campo” (para comer). Era com ameaças como essas que os heróis de Homero costumavam desafiar uns aos outros (vid., A ameaça de Hector, por exemplo, em Il. xiii. 831-2). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

45 Então disse Davi ao filisteu: Tu vens a mim com espada e lança e escudo; mas eu venho a ti no nome do SENHOR dos exércitos, o Deus dos esquadrões de Israel, que tu provocaste.

Comentário Lange

A resposta de Davi às reprovações de Golias […] exprime com maior nitidez o contraste entre os seus dois pontos de vista no seu aspecto religioso-moral: Tu vens até mim confiando na tua própria força e na tua poderosa armadura, mas eu venho a ti no nome do SENHOR dos exércitos, o Deus dos esquadrões de Israel, que tu provocaste. O nome do Senhor é para Davi a totalidade de todas as revelações pelas quais o Deus vivo se fez conhecido e nomeado entre o seu povo. Destes elementos, que formam a concepção do nome de Deus, ele aqui, de forma adequada à situação, acrescenta aqueles que O caracterizam em relação ao Seu poder guerreiro e governante como Capitão e Conquistador do Seu povo (Sl. 24:10). [Lange]

46 o SENHOR te entregará hoje em minha mão, e eu te vencerei, e tirarei tua cabeça de ti: e darei hoje os corpos dos filisteus às aves do céu e aos animais da terra: e saberá a terra toda que há Deus em Israel.

Comentário de Keil e Delitzsch

(45-47) Davi respondeu a esse desafio com coragem ousada e crente: “Tu vens a mim com espada, dardo e lança; mas eu venho a ti em nome do Senhor de Saboat, o Deus das fileiras de Israel, a quem desafiaste Hoje o Senhor te entregará na minha mão, e eu te ferirei, e cortarei a tua cabeça, e hoje entregarei às aves o cadáver do exército dos filisteus… E todo o mundo saberá que Israel um Deus; e toda esta assembléia descobrirá que Jeová traz livramento (vitória) não por espada e lança; porque a guerra pertence a Jeová, e ele te entregará em nossas mãos”. Enquanto Golias se gabava de sua força, Davi fundou sua própria certeza de vitória sobre o Deus Todo-Poderoso de Israel, a quem o filisteu havia desafiado. פּגר deve ser tomado coletivamente. לישׂראל אלהים ישׁ não significa “Deus é para Israel”, mas “Israel tem um Deus”, de modo que Elohim é naturalmente usado aqui em um sentido amplo. Este Deus é Jeová; a guerra é dele, isto é, Ele é o Senhor da guerra, que tem tanto a guerra quanto seus resultados em Seu poder. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

47 E saberá toda esta congregação que o SENHOR não salva com espada e lança; porque do SENHOR é la guerra, e ele vos entregará em nossas mãos.

Comentário de Keil e Delitzsch

(45-47) Davi respondeu a esse desafio com coragem ousada e crente: “Tu vens a mim com espada, dardo e lança; mas eu venho a ti em nome do Senhor de Saboat, o Deus das fileiras de Israel, a quem desafiaste Hoje o Senhor te entregará na minha mão, e eu te ferirei, e cortarei a tua cabeça, e hoje entregarei às aves o cadáver do exército dos filisteus… E todo o mundo saberá que Israel um Deus; e toda esta assembléia descobrirá que Jeová traz livramento (vitória) não por espada e lança; porque a guerra pertence a Jeová, e ele te entregará em nossas mãos”. Enquanto Golias se gabava de sua força, Davi fundou sua própria certeza de vitória sobre o Deus Todo-Poderoso de Israel, a quem o filisteu havia desafiado. פּגר deve ser tomado coletivamente. לישׂראל אלהים ישׁ não significa “Deus é para Israel”, mas “Israel tem um Deus”, de modo que Elohim é naturalmente usado aqui em um sentido amplo. Este Deus é Jeová; a guerra é dele, isto é, Ele é o Senhor da guerra, que tem tanto a guerra quanto seus resultados em Seu poder. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

48 E aconteceu que, quando o filisteu se levantou para ir e chegar-se contra Davi, Davi se deu pressa, e correu ao combate contra o filisteu.

Comentário de Keil e Delitzsch

(48-49) Quando os filisteus se levantaram, aproximando-se de David (קם e ילך servem simplesmente para expor a ocorrência de uma maneira mais pictórica), David se apressou e correu para o campo de batalha para encontrá-lo, tirou uma pedra de seu bolso, a jogou e bateu o filisteu em seus templos, de modo que a pedra entrou neles, e Golias caiu sobre seu rosto no chão. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

49 E metendo Davi sua mão no saco, tomou dali uma pedra, e atirou-a com a funda, e feriu ao filisteu na testa: e a pedra ficou fincada na testa, e caiu em terra sobre seu rosto.

Comentário de Robert Jamieson

e atingiu o filisteu na testa – na abertura dos olhos – essa era a única parte exposta do seu corpo. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

50 Assim venceu Davi ao filisteu com funda e pedra; e feriu ao filisteu e o matou, sem ter Davi espada em sua mão.

Comentário de Keil e Delitzsch

(50-51) 1Samuel 17:50 contém uma observação do historiador com referência ao resultado do conflito: “Assim foi Davi mais forte do que o filisteu, com uma funda e uma pedra, e feriu o filisteu, e o matou sem espada na mão”. E então em 1Samuel 17:51 os detalhes são dados, a saber, que Davi cortou a cabeça do gigante caído com sua própria espada. Após a queda de seu herói, os filisteus ficaram aterrorizados e fugiram; então os israelitas se levantaram com um grito para perseguir o inimigo voador e os perseguiram “até um vale e até as portas de Ecrom”. O primeiro lugar mencionado é muito marcante. O “vale” não pode significar aquele que dividiu os dois exércitos, conforme 1Samuel 17:3, não apenas porque o artigo está em falta, mas ainda mais pelos próprios fatos. Pois não é declarado, nem realmente provável, que os filisteus tenham cruzado aquele vale, de modo a possibilitar persegui-los novamente. Mas se a palavra se refere a algum outro vale, parece muito estranho que nada mais deva ser dito sobre isso. Ambas as circunstâncias tornam a leitura em si, ניא, suspeita, e dão grande probabilidade à conjectura de que ניא é apenas um erro de copista para Gate, que é a tradução dada pela Septuaginta, especialmente quando tomada em conexão com a seguinte cláusula, “para Gate e a Ecrom” (1Samuel 17:52). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

51 Mas correu Davi e pôs-se sobre o filisteu, e tomando a espada dele, tirando-a de sua bainha, o matou, e cortou-lhe com ela a cabeça. E quando os filisteus viram seu gigante morto, fugiram.

Comentário de Robert Jamieson

cortando-lhe a cabeça – não como uma evidência da morte do gigante, pois seu massacre foi efetuado na presença de todo o exército, mas como um troféu a ser dado a Saul. As cabeças dos inimigos mortos são sempre consideradas no Oriente como as mais bem vindas fichas de vitória. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

52 E levantando-se os de Israel e de Judá, deram grito, e seguiram aos filisteus até chegar ao vale, e até as portas de Ecrom. E caíram feridos dos filisteus pelo caminho de Saaraim, até Gate e Ecrom.

Comentário de Keil e Delitzsch

“E feridos dos filisteus caíram no caminho para Saaraim, e para Gate e para Ecrom”. Saaraim é a cidade de Saaraim, na planície de Judá, e provavelmente foi preservada no Tell Kefr Zakariya (ver em Josué 15:36). Sobre Gate e Ecrom, veja em Josué 13:3. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

53 Tornando logo os filhos de Israel de perseguir os filisteus, despojaram seu acampamento.

Comentário de Keil e Delitzsch

Depois de voltar da perseguição da fuga, os israelitas saquearam o acampamento dos filisteus. אהרי דּלק, perseguir ardentemente, como em Gênesis 31:36. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

54 E Davi tomou a cabeça do filisteu, e trouxe-a a Jerusalém, mas pôs suas armas em sua tenda.

Comentário de Robert Jamieson

tenda – o tabernáculo sagrado. Davi dedicou a espada de Golias como oferta votiva ao Senhor. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

55 E quando Saul viu a Davi que saía a encontrar-se com o filisteu, disse a Abner general do exército: Abner, de quem é filho aquele rapaz? E Abner respondeu:

Comentário de Robert Jamieson

perguntou a Abner, o comandante do exército: “Abner, quem é o pai daquele rapaz? “ – Um jovem é mais falado em muitos países orientais pelo nome de seu pai do que pelo seu. O crescimento da barba e outras mudanças em uma juventude já crescida impediram o rei de reconhecer seu antigo menestrel favorito [1Samuel 16:23]. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

56 Vive tua alma, ó rei, que não o sei. E o rei disse: Pergunta, pois, de quem é filho aquele rapaz.

Comentário de Keil e Delitzsch

(55-56) A amizade de Jônatas. – 1Samuel 17:55-58. O relato da relação em que Davi foi levado a Saul através da derrota de Golias é introduzido por uma observação suplementar, em 1Samuel 17:55, 1Samuel 17:56, a respeito de uma conversa que ocorreu entre Saul e seu comandante-em- chefe Abner a respeito de Davi, enquanto ele lutava com o gigante. Até agora, portanto, no que diz respeito ao significado real, os verbos em 1Samuel 17:55 e 1Samuel 17:56 devem ser traduzidos como mais que perfeitos. Quando Saul viu o jovem caminhar corajosamente ao encontro do filisteu, perguntou a Abner de quem era filho; após o que Abner assegurou-lhe com um juramento que ele não sabia. Em nossas observações sobre a integridade desta seção, já observamos, com relação ao significado da pergunta feita por Saul, que ela não pressupõe uma real falta de conhecimento da pessoa de Davi e do nome de seu pai, mas apenas ignorância da condição social da família de Davi, com a qual tanto Abner quanto Saul podem até agora não se familiarizar mais plenamente. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

57 E quando Davi voltava de matar ao filisteu, Abner o tomou, e levou-o diante de Saul, tendo a cabeça do filisteu em sua mão.

Comentário de Keil e Delitzsch

(57-58) Quando David voltou “da matança do filisteu”, isto é, após a derrota de Golias, e quando Abner, que provavelmente foi como comandante ao encontro do valente herói e o felicitou por sua vitória, o rei dirigiu a mesma pergunta a David, que imediatamente lhe deu as informações que ele desejava. Pois é evidente que Davi disse mais do que está aqui comunicado, em outras palavras, “o filho de teu servo Jesse, o belemita”, como já observamos, das palavras de 1Samuel 18:1, que pressupõem uma conversa prolongada entre Saul e Davi. A única razão, muito provavelmente, pela qual esta conversa não foi registrada, é que ela não foi seguida de nenhum resultado duradouro nem para Jesse nem para David. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

58 E disse-lhe Saul: Rapaz, de quem és filho? E Davi respondeu: Eu sou filho de teu servo Jessé de Belém.

Comentário de Keil e Delitzsch

(57-58) Quando David voltou “da matança do filisteu”, isto é, após a derrota de Golias, e quando Abner, que provavelmente foi como comandante ao encontro do valente herói e o felicitou por sua vitória, o rei dirigiu a mesma pergunta a David, que imediatamente lhe deu as informações que ele desejava. Pois é evidente que Davi disse mais do que está aqui comunicado, em outras palavras, “o filho de teu servo Jesse, o belemita”, como já observamos, das palavras de 1Samuel 18:1, que pressupõem uma conversa prolongada entre Saul e Davi. A única razão, muito provavelmente, pela qual esta conversa não foi registrada, é que ela não foi seguida de nenhum resultado duradouro nem para Jesse nem para David. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

<1 Samuel 16 1 Samuel 18>

Visão geral de 1Samuel

Em 1 Samuel, “Deus relutantemente levanta reis para governar os israelitas. O primeiro é um fracasso e o segundo, Davi, é um substituto fiel”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (7 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução aos livros de Samuel.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.