Juízes 5

A canção de ação de graças de Débora e Baraque

1 E aquele dia cantou Débora, com Baraque, filho de Abinoão, dizendo:

Comentário de Keil e Delitzsch

A introdução histórica (“Então cantaram Deborah e Barak o filho de Abinoam naquele dia, dizendo”) toma o lugar de um título, e não significa que a canção de Deborah e Barak que se segue foi composta por eles em conjunto, mas simplesmente que foi cantada por eles juntos, em comemoração à vitória. A poetisa ou escritora da canção, de acordo com os Juízes 5:3, 5:7 e 5:12, foi Débora. A própria canção se abre com uma convocação para louvar ao Senhor pela disposição e alegria de seu povo. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

2 Porque vingou as injúrias de Israel, Porque o povo se ofereceu de sua vontade, Louvai ao SENHOR.

Comentário de Robert Jamieson

O significado é obscuramente visto em nossa versão; foi melhor traduzido assim: “Louvai ao Senhor; pois os livres são libertados em Israel – as pessoas se ofereceram voluntariamente ”[Robinson]. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

3 Ouvi, reis; estai atentos, ó príncipes: Eu cantarei ao SENHOR, Cantarei salmos ao SENHOR Deus de Israel.

Comentário de Keil e Delitzsch

Os “reis e príncipes” não são os governantes em Israel, pois Israel não tinha reis naquela época, mas os reis e príncipes das nações pagãs, como no Salmo 2:2. Estes deviam discernir os atos poderosos de Jeová em Israel, e aprender a temer a Jeová como o Deus Todo-Poderoso. Para que a canção a ser cantada se aplique a Ele, o Deus de Israel. זמּר, ψάλλειν, é a expressão técnica para cantar com um acompanhamento instrumental (ver em Êxodo 15:2). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

4 Quando saíste de Seir, ó SENHOR, Quando te apartaste do campo de Edom, A terra tremeu, e os céus destilaram, E as nuvens gotejaram águas.

Comentário de Robert Jamieson

A alusão é aqui feita, em termos gerais, à interposição de Deus em favor do Seu povo.

Seiros campos de Edom – representa a cadeia montanhosa e planície que se estende ao longo do sul desde o Mar Morto até o Golfo Elanítico. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

5 Os montes se derreteram diante do SENHOR, Até o Sinai, diante do SENHOR Deus de Israel.

Comentário de Keil e Delitzsch

(4-5) Para dar ao Senhor a glória da vitória que tinha sido obtida através de Sua ajuda onipotente sobre o poderoso exército de Sísera, e para encher os pagãos de medo de Jeová, e os israelitas de amor e confiança para com Ele, o cantor reverte à manifestação terrivelmente gloriosa de Jeová no tempo antigo, quando Israel era aceito como a nação de Deus (Êxodo 19). Assim como Moisés em sua bênção (Deuteronômio 33:2) referiu-se às tribos de Israel a este poderoso ato, como fonte de toda salvação e bênção para Israel, assim também a profetisa Débora faz do louvor a esta gloriosa manifestação de Deus o ponto de partida de seu louvor à grande graça, que Jeová, como fiel pacto, mostrou a seu povo em seus próprios dias. A alusão tácita à bênção de Moisés é muito inconfundível. Mas enquanto Moisés descreve a descida do Senhor sobre o Sinai (Êxodo 19), de acordo com seu significado gracioso em relação às tribos de Israel, como um fato objetivo (Jeová veio do Sinai, Deuteronômio 33:2), Débora veste a lembrança dele na forma de um discurso a Deus, para trazer à tona o pensamento de que a ajuda que Israel tinha acabado de experimentar era uma renovação da vinda do Senhor a Seu povo. Jeová saindo de Seir, e marchando para fora dos campos de Edom, deve ser interpretado no mesmo sentido que Sua ressurreição de Seir (Deuteronômio 33:2). Como a descida do Senhor sobre o Sinai é retratada ali como um nascer do sol do oriente, assim a mesma descida numa nuvem negra em meio a trovões, relâmpagos, fogo e vapor de fumaça (Êxodo 19:16, Êxodo 19:18), é representada aqui com alusão direta a estes fenômenos como uma tempestade subindo de Seir no oriente, na qual o Senhor avançou ao encontro de Seu povo quando eles vinham do ocidente para o Sinai. Antes do Senhor, que desceu sobre o Sinai na tempestade e na escuridão da nuvem, a terra tremeu e o céu caiu, ou, como é mais tarde explicado mais definitivamente, as nuvens caíram com água, esvaziando-se de sua abundância de água como fazem no caso de uma tempestade. As montanhas tremeram (נזלוּ, Niphal de זלל, derrubando a reduplicação do ל equivale a נזלּוּ, Isaías 63:19; Isaías 64: 2), mesmo a forte montanha rochosa do Sinai, que se destacava tão distintamente diante dos olhos da cantora, que ela fala dele como “este Sinai”, apontando para ele como se estivesse próximo localmente. A descrição de Davi da orientação milagrosa de Israel através do deserto no Salmo 68:8-9, é evidentemente fundada sobre esta passagem, embora não se siga de forma alguma que a passagem diante de nós também trate da viagem através do deserto, como supõe Clericus, ou mesmo da presença do Senhor na batalha com Sísera, e da vitória que ela assegurou. Mas, como Israel havia sido exaltado no Sinai pelo Senhor seu Deus, ele havia caído tão profundamente na escravidão de seus opressores através de seus próprios pecados, até que Débora se levantou para ajudá-la (Juízes 5:6-8). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

6 Em os dias de Sangar filho de Anate, Em os dias de Jael, cessaram os caminhos, E os que andavam pelas sendas apartavam-se por veredas torcidas.

Comentário de Robert Jamieson

A canção prossegue nestes versos para descrever a triste condição do país, a opressão do povo e a origem de todo o sofrimento nacional na apostasia de Deus por parte das pessoas. A idolatria foi a causa da invasão estrangeira e da incapacidade interna de resistir a ela. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

7 As aldeias haviam cessado em Israel, haviam decaído; Até que eu Débora me levantei, Me levantei mãe em Israel.

Comentário Whedon

Durante o longo período de subjugação e desordem que acaba de ser descrito, deixou de haver qualquer governo em Israel digno desse nome. O domínio estava nas mãos de governantes estrangeiros, e o povo hebreu estava fechado nas suas cidades e aldeias, não se atrevendo a avançar; as leis não eram observadas, e mesmo o trabalho de Sangar parece ter sido apenas um golpe no jugo por uma grande façanha de força; e não um governo do povo.

As aldeias haviam cessado em Israel, haviam decaído – ou seja, os poderes governantes, os governantes civis, o que a palavra governo implica necessariamente.

Etimologicamente, há muitas razões para nos agarrarmos à versão comum, aldeias, para פרזון, que tornámos governo; mas a mesma palavra ocorre de novo em Juízes 5:11, e numa ligação tal que não faz sentido tolerável se tornamos aldeias. Por conseguinte, damos a explicação acima, que tem o apoio da Septuaginta, Vulgata, Gesenius, Furst, e de muitos dos melhores estudiosos.

eu Débora. Estas palavras, na ausência de qualquer coisa suficiente para torná-la improvável, fixam claramente a autoria desta canção na própria profetisa.

mãe em Israel. Como líder ilustre, criada providencialmente para liderar uma nação através de uma revolução, ou para lançar fora um jugo estrangeiro, é chamada pai do seu país, por isso Deborah levantou-se, uma mãe em Israel. [Whedon]

8 Em escolhendo novos deuses, A guerra estava às portas: Se via escudo ou lança Entre quarenta mil em Israel?

Comentário de Keil e Delitzsch

Os Juízes 5:8 descrevem a causa da miséria na qual Israel havia caído. חדשׁים אלהים é o objeto a יבחר, e o assunto pode ser encontrado no termo anterior Israel. Israel abandonou seu Deus e criador, e escolheu novos deuses, ou seja, deuses não adorados por seus pais (vid., Deuteronômio 32:17). Depois houve guerra (לחם, o estado de construção de לחם, substantivo verbal formado a partir do Piel, e significando conflito ou guerra) às portas; isto é, o inimigo pressionou até as próprias portas das cidades israelitas, e as sitiou, e não foi visto um escudo ou lança entre quarenta mil em Israel, isto é, não foram encontrados guerreiros em Israel que se aventuraram a defender a terra contra o inimigo. אם indica uma pergunta com resposta negativa assumida, como em 1 Reis 1:27, etc. Escudo e lança (ou lança) são mencionados particularmente como armas de ofensa e defesa, para significar armas de todos os tipos. As palavras não devem ser explicadas de 1Samuel 13:22, como significando que não havia mais armas a serem encontradas entre os israelitas, porque o inimigo as havia levado (“não visto” não é equivalente a “não encontrado” em 1Samuel 13:22); elas simplesmente afirmam que não havia mais armas a serem vistas, porque nenhum dos 40.000 homens em Israel pegou uma arma em sua mão. O número 40.000 não é o número dos homens que se ofereceram voluntariamente para a batalha, de acordo com os Juízes 5:2 (Bertheau); pois além do fato de não terem entrado desarmados na batalha, está em desacordo com a afirmação dos Juízes 4:6, Juízes 4:10, que Barak entrou na guerra e feriu o inimigo com apenas 10.000 homens. É um número redondo, ou seja, uma declaração aproximativa do número de guerreiros que poderiam ter ferido o inimigo e libertado Israel da escravidão, e foi provavelmente escolhido com uma referência aos 40.000 combatentes das tribos do leste do Jordão, que foram com Josué a Canaã e ajudaram seus irmãos a conquistar a terra (Josué 4:13). A maioria dos expositores mais recentes deram uma versão diferente dos Juízes 5:8. Muitos deles renderizam a primeira cláusula de acordo com o Peshito e a Vulgata, “Deus escolheu algo novo”, tomando Elohim como sujeito, e chadashim (novo) como objeto. Mas a isto se opôs muito apropriadamente que, segundo os termos da canção, não foi Elohim, mas Jeová quem efetuou a libertação de Israel, e que o hebraico para coisas novas não é חדשׁים, mas חדשׁות (Isaías 42: 9; Isaías 48:6), ou חדשׁה (Isaías 43:19; Jeremias 31:22). Por estes motivos, Ewald e Bertheau tornam Elohim “juízes” (eles escolheram novos juízes), e apelam para Êxodo 21:6; Exodo 22:7-8, onde as autoridades que administravam justiça em nome de Deus são chamadas de Elohim. Mas estas passagens não são suficientes por si só para estabelecer o significado de “juízes”, e menos ainda para estabelecer a rendição de “novos juízes” para Elohim chadashim. Além disso, de acordo com estas duas explicações, a cláusula seguinte deve ser entendida como relacionada ao conflito especialmente corajoso que os israelitas em seu entusiasmo levaram adiante com Sisera; enquanto que a declaração adicional, de que entre 40.000 guerreiros que se ofereceram voluntariamente para a batalha não havia um escudo ou uma lança a ser vista, está irreconciliavelmente em desacordo com isto. Pois a explicação sugerida, a saber, que estes guerreiros não possuíam as armas comuns para um combate bem conduzido, mas não tinham nada além de arcos e espadas, ou, em vez de armas de qualquer tipo, tinham apenas o bastão e as ferramentas dos pastores e dos lavradores, provou ser insustentável pelo simples fato de que não há nada que indique qualquer contraste entre armas comuns e extraordinárias, e que tal contraste é totalmente estranho ao contexto. Além disso, o fato apelado de que אז aponta para um conflito vitorioso nos Juízes 5:13, 5:19, 5:22, bem como nos Juízes 5:11, não é suficientemente forte para apoiar a visão em questão, pois אז é empregado nos Juízes 5:19 em conexão com a batalha dos reis de Canaã, que não foi bem sucedida, mas terminou em uma derrota. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

9 Meu coração está pelos líderes de Israel, Os que com boa vontade se ofereceram entre o povo: Louvai ao SENHOR.

Comentário de Robert Jamieson

Expressa gratidão aos respectivos líderes das tribos que participaram do concurso; mas, acima de tudo, a Deus, que inspirou tanto a disposição patriótica quanto a força. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

10 Vós os que cavalgais em asnas brancas, Os que presidis em juízo, E vós os que viajais, falai.

Comentário de Robert Jamieson

bancos jumentos – Aqueles que são puramente brancos são altamente valorizados e, sendo caros, são possuídos apenas pelos ricos e grandes. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

11 Longe do ruído dos arqueiros, nos bebedouros, Ali repetirão as justiças do SENHOR, As justiças de suas vilas em Israel; Então o povo do SENHOR desceu às portas.

Comentário Barnes

Então o povo do SENHOR desceu às portas. Os israelitas, que haviam se escondido em cavernas e desertos, puderam voltar em segurança às entradas de suas próprias cidades para fazer justiça, ou comércio, ou para habitar ali, agora que os cananeus foram vencidos. [Barnes]

12 Desperta, desperta, Débora; Desperta, desperta, profere um cântico. Levanta-te, Baraque, e leva teus cativos, filho de Abinoão.

Comentário de Keil e Delitzsch

Os Juízes 5:12 formam a introdução à segunda parte, em outras palavras, a descrição do conflito e da vitória. Atirando-se no grande evento que ela está prestes a comemorar, Deborah apela a si mesma para que cante uma canção, e a Barak para que conduza seus prisioneiros:

Desperta, desperta, Deborah!

Despertai, despertai, entoai uma canção!

Levanta-te, Barak, e leva em cativeiro teus prisioneiros, ó filho de Abinoam!

עוּרי tem o tom da última sílaba nas duas primeiras ocasiões, para responder à rápida convocação do Senhor no discurso de abertura (Bertheau). שׁבי שׁבה, para afastar os cativos, como fruto da vitória; não apenas para liderar em triunfo. No formulário וּשׁבה com Chateph-patach, ver Ewald, 90, b. Nas próximas três estrofes desta parte (Juízes 5:13-21) é descrito o progresso do conflito; e nas duas primeiras a parte tomada na batalha pelas diferentes tribos (Juizes 5:13-15, e Juízes 5:15-18). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

13 Então fez que o que restou do povo, senhoreie aos poderosos: o SENHOR me fez senhorear sobre os fortes.

Comentário de Keil e Delitzsch

Olhando para o início da batalha, a poetisa descreve o fluxo dos bravos homens da nação descendo das montanhas, para combater o inimigo com Barak e Deborah no vale de Jezreel; embora a nação inteira não tenha se levantado como um só homem contra seus opressores, mas apenas um remanescente dos nobres e corajosos da nação, com os quais Jeová entrou na batalha. Nos Juízes 5:13 o apontamento Masorético de ירד está ligado à idéia rabínica da palavra como o fut. apoc. de רדה: “então (agora) o remanescente governará sobre o glorioso”, ou seja, o remanescente deixado em Israel sobre o inimigo estatal; “Jeová governa para mim (ou através de mim) sobre os heróis do exército de Sisera”, que Lutero também adotou. Mas, como Schnurr. tem mantido, esta visão é decididamente errada, na medida em que é totalmente inconciliável com a descrição que se segue da marcha das tribos de Israel para a batalha. ירד deve ser entendido no mesmo sentido que ירדוּ nos Juízes 5:14, e deve ser apontado como um perfeito ירד.

(Nota: O Código. Al. da lxx contém a versão correta, τότε κατέβη κατάλειμμα. No Targum também ירד está corretamente traduzido נתת, descendit, embora os germes da interpretação rabínica estejam contidos na paráfrase de todo o verso: tunc descendit unus ex exercitu Israel et fregit fortitudinem fortium gentium. Ecce non ex fortitudine manus eorum fuit hoc; sed Dominus fregit ante populum suum fortitudinem virorum osorum eorum).

” Desceu”, isto é, das montanhas da terra para a planície de Jezreel, um remanescente de nobres. לאדּירים é usado em vez de uma subordinação mais próxima através do estado de construção, para dar maior destaque à idéia de שׂריד (ver Ewald, 292). עם está em posição de anexação a לאדּירים, e não deve ser conectado com a seguinte palavra יהוה, como é por alguns, em oposição aos sotaques. O pensamento é mais este: com os nobres ou entre os corajosos Jeová mesmo foi contra o inimigo. לי é um dado. comodi, equivalente a “para minha alegria”. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

14 De Efraim saiu sua raiz contra Amaleque, Depois ti, Benjamim, contra teus povos; De Maquir desceram príncipes, E de Zebulom os que costumavam manejar vara de oficial.

Comentário de Keil e Delitzsch

“De (מנּי, poético para מן) Ephraim”, isto é, vieram os homens lutadores; não toda a tribo, mas somente os homens nobres ou corajosos, e de fato aqueles cujas raízes estavam em Amalek, isto é, aqueles que estavam enraizados ou haviam criado raízes, isto é, tinham se estabelecido e se espalhado pelo território da tribo de Efraim, que antes fora habitada pelos amalequitas, o monte dos amalequitas, mencionado nos Juízes 12:15 (para a própria figura, ver Isaías 27:6; Salmo 80:10, e Jó 5:3). “Atrás de ti”, ou seja, atrás de Efraim, seguiu Benjamim entre o teu (de Efraim) povo (עממים, uma forma poética para עמּים, no sentido de anfitrião). Benjamin vivia mais ao sul do que Efraim e, portanto, quando olhado do ponto mais alto da planície de Jezreel, atrás de Efraim; “mas ele entrou em cena de batalha, seja em subordinação aos mais poderosos efraimitas, seja correndo com os anfitriões efraimitas” (Bertheau). “De Machir”, ou seja, de Manasseh ocidental, vieram os líderes (ver Juizes 5:9), isto é, com os guerreiros em seu trem. Machir não pode se referir à família Manassite de Machir, à qual Moisés deu a parte norte de Gilead, e Bashan, por uma herança (comp. Josué 17:1 com Josué 13:29-31), mas representa poeticamente para Manassés em geral, pois Machir era o único filho de Manassés, de quem todos os Manassitas eram descendentes (Gênesis 50:23; Números 26:29, Números 27:1). A referência aqui, entretanto, é simplesmente àquela parcela da tribo de Manassés que havia recebido sua herança ao lado de Efraim, na terra a oeste do Jordão. Esta explicação da palavra é necessária, não apenas pelo fato de Machir ser mencionado depois de Efraim e Benjamin, e antes de Zebulun e Issachar, mas ainda mais decididamente pela introdução de Gilead além da Jordânia em conexão com Ruben, nos Juízes 5:17, que só pode significar Gad e Manasseh oriental. Daí os dois nomes Machir e Gilead, os nomes do filho e neto de Manasseh, são poeticamente empregados para denotar as duas metades da tribo de Manasseh; Machir significando os manassitas ocidentais, e Gilead o oriental. “Dos caminhantes de Zebulom (משׁך, para abordar em longas procissões, como nos Juízes 4:6) com o pessoal do maestro”. ספר, escritor ou numerador, foi o nome técnico dado ao mestre-general, cujo dever era o de reunir as tropas (2Reis 25:19; compare com 2Crônicas 26:11); aqui denota o líder militar em geral. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

15 Príncipes também de Issacar foram com Débora; E como Issacar, também Baraque Se pôs a pé no vale. Das divisões de Rúben houve grandes impressões do coração.

Comentário de Robert Jamieson

Então vem um aviso reprovador das tribos que não obedeceram à convocação para entrar em campo contra o inimigo comum de Israel. Pelo

divisões – isto é, os cursos de água que descem das colinas orientais até o Jordão e Mar Morto.

Nas divisões de Rúben houve muita inquietação – Eles sentiram o impulso patriótico e decidiram, a princípio, unir-se às fileiras de seus irmãos ocidentais, mas se afastaram do propósito, preferindo suas pacíficas canções de pastores ao som da trombeta da guerra. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

16 Por que te restaste entre os currais, Para ouvir os balidos dos rebanhos? Das divisões de Rúben Grandes foram os questionamentos do coração.

Comentário de Keil e Delitzsch

(15-16) שׂרי, “meus príncipes”, não fornece nenhum significado apropriado, pois nem Deborah nem Barak eram da tribo de Issachar, e não se declara em nenhum lugar que os Issacharitas se reuniram em torno de Deborah como seus líderes. A leitura שׂרי (stat. const.), adotada pelas versões antigas, deve ser tomada como a correta, e a introdução da preposição בּ não o impede (compare בגּלבּע הרי, 2Samuel 1:21, e Ewald, 289, b.). עם, que é usado para denotar uma igualdade exterior, como em 1Samuel 17:42, e é substancialmente o mesmo que o כּן que se segue (“tal como”), é interpretado sem כּ na primeira cláusula, como no Salmo 48:6. בּעמק: para o vale de Jezreel, a planície de Kishon. בּרגליו שׁלּח, como em Jó 18:8, a ser enviado, ou seja, incessantemente impelido, através de seus pés; aqui é aplicado a uma força irresistível de entusiasmo para a batalha. O nominativo para שׁלּח é Issachar e Barak.

15b Nos riachos de Reuben foram grandes resoluções de coração.

16 Por que ficas entre os obstáculos?

Para ouvir as tubulações dos rebanhos?

Nos riachos de Reuben foram grandes projetos de coração.

17 Gilead descansa do outro lado do Jordão;

E Dan … por que ele se demora por navios?

Asher senta-se na margem do mar,

E por suas baías ele descansa.

18 Zebulom, um povo que despreza sua alma até a morte,

E Naftali sobre as alturas do campo.

Nesta crônica Deborah primeiro menciona as tribos que não participaram do conflito (Juízes 5:15-17), e depois retorna nos Juízes 5:18 aos zebulunitas, que apostaram sua vida junto com Naftali para a libertação de Israel do jugo do inimigo. A contagem das tribos que permaneceram à distância do conflito começa com Rubem (Juízes 5:15 e Juízes 5:16). Nesta tribo surgiu uma animada simpatia com a elevação nacional. Eles realizaram reuniões, aprovaram grandes resoluções, mas isso não levou a nenhum resultado prático; e preferiram permanecer em silêncio em sua própria e confortável vida pastoral. O significado dos brooks para פּלגּות está bem estabelecido pelo Job 20: 17, e não há motivo algum para explicar a palavra como equivalente a פּלגּות, מפלגּות, divisões (2 Crônicas 35:5, 2 Crônicas 35:12; Esdras 6:18). O território de Rubem, que foi celebrado por suas esplêndidas pastagens, deve ter abundado em riachos. A pergunta: Por que te sentaste, ou permaneceste sentado entre os obstáculos? ou seja, no descanso confortável da vida de um pastor, é uma declaração de espanto; e a ironia é muito aparente na cláusula seguinte, para ouvir o sangramento dos rebanhos, ou seja, a canalização dos pastores, em vez do sopro das trombetas de guerra. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

17 Gileade se restou da outra parte do Jordão: E Dã por que se esteve junto aos navios? Manteve-se Aser à beira do mar, E ficou em seus portos.

Comentário de Robert Jamieson

Gileade permaneceu do outro lado do Jordão – isto é, tanto Gad como a metade oriental de Manassés decidiram habitar tranquilamente em seus Havoth-jair, ou “aldeias de tendas”, enquanto Daniel e Asher, ambas tribos marítimas, continuaram com seus navios e em suas “Violações” (“portos”). A menção dessas tribos covardes (Juízes 5:18) é concluída com uma nova explosão de elogios sobre Zebulom e Naftali. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

18 O povo de Zebulom expôs sua vida à morte, E Naftali nas alturas do campo.

Comentário de Keil e Delitzsch

Zebulun e Naftali agiram de forma bem diferente. Zebulun se mostrou como um povo que desprezava sua vida até a morte, ou seja, que sacrificou sua vida pela libertação de sua pátria. Naftali fez o mesmo em sua casa na montanha. As duas tribos haviam criado 10.000 homens combatentes ao chamado de Barak (Juízes 4:10), que constituíram de qualquer forma o núcleo do exército israelita.

Se atropelarmos as tribos enumeradas, parece estranho que as tribos de Judá e Simeão não sejam mencionadas nem entre os que se juntaram na batalha, nem entre os que permaneceram afastados. A única maneira de explicar isto é supondo que estas duas tribos nunca foram convocadas por Barak, seja por estarem tão envolvidas em conflito com os filisteus, que não puderam prestar qualquer assistência às tribos do norte contra seus opressores cananeus, como poderíamos inferir dos Juízes 3:31, ou por causa de alguma discordância interna entre estas tribos e as demais. Mas, mesmo à exceção de Judá e Simeão, a falta de simpatia por parte das tribos que são reprovadas é uma prova suficiente de que o entusiasmo pela causa do Senhor diminuiu muito na nação, e que a unidade interna da congregação foi consideravelmente afrouxada. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

19 Vieram reis e lutaram: Então lutaram os reis de Canaã Em Taanaque, junto às águas de Megido, Mas não levaram despojo algum de dinheiro.

Comentário de Robert Jamieson

Descreve a cena da batalha e o problema. Parece (Juízes 5:19) que Jabin foi reforçado pelas tropas de outros príncipes cananeus. O campo de batalha estava perto de Taanach (agora Ta’annuk), em um monte de planícies no nível de Megido (agora Leijun), na extremidade sudoeste, na margem esquerda do rio Kishon. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

20 Dos céus lutaram: As estrelas desde suas órbitas lutaram contra Sísera.

Comentário de Robert Jamieson

Desde o céu lutaram as estrela – Uma tempestade terrível explodiu sobre eles e os jogou em desordem. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

21 Varreu-os o ribeiro de Quisom, O antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Pisaste, ó alma minha, com força.

Comentário de Robert Jamieson

O rio Quisom os levou – O inimigo foi derrotado perto das “águas de Megido” – as fontes e correntes laterais dos Kishon: os que fugiram tiveram que atravessar o leito profundo e pantanoso da torrente, mas o Senhor tinha enviado um chuva pesada – as águas de repente subiram – os guerreiros caíram nas areias movediças, afundando-se profundamente neles, foram afogados ou lavados no mar [Van De Velde]. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

22 Espancaram-se então os cascos dos cavalos pelas arremetidas, pelos galopes de seus fortes cavalos.

Comentário de Robert Jamieson

Antigamente, como em muitas partes do Oriente ainda, os cavalos não eram calçados. O rompimento dos cascos denota a pressa quente e o pesado trampolim irregular do inimigo derrotado. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

23 Amaldiçoai a Meroz, disse o anjo do SENHOR: Amaldiçoai severamente a seus moradores, Porque não vieram em socorro ao SENHOR, Em socorro ao SENHOR contra os fortes.

Comentário de Robert Jamieson

Amaldiçoem Meroz – uma aldeia nos confins de Issacar e Naftali, que ficava no curso dos fugitivos, mas os habitantes recusaram-se a ajudar na sua destruição. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

24 Bendita seja entre as mulheres Jael, Mulher de Héber queneu; Sobre as mulheres bendita seja na tenda.

Comentário de Keil e Delitzsch

Jael comportou-se de maneira totalmente diferente, embora ela não fosse israelita, mas uma mulher da tribo dos quenitas, que era apenas aliada de Israel (ver Juízes 4:11, Juízes 4:17.). Por seu ato heróico ela deveria ser abençoada diante das mulheres (מן como em Gênesis 3:14, literalmente afastada das mulheres). As “mulheres na tenda” são moradoras em tendas, ou pastoras. Este ato heróico é poeticamente comemorado na cena que se segue nos Juízes 5:25-27. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

25 Ele pediu água, e deu-lhe ela leite; Em taça de nobres lhe apresentou manteiga.

Comentário de Keil e Delitzsch

25 Ele pediu água, ela lhe deu leite;

Ela lhe entregou creme no prato dos nobres.

26 Ela estendeu sua mão até o tampão,

E sua mão direita para o martelo dos operários,

E Sisera martelado, quebrou a cabeça,

E despedaçou e furou seus templos.

27 Entre seus pés ele se curvou, caiu, deitou-se:

Entre os pés dela, ele se curvou, caiu:

Onde ele se curvou, lá ele caiu morto.

Supondo que o fato em si seja bem conhecido, Deborah não acha necessário mencionar o nome de Sisera nos Juízes 5:25. חמאה, que geralmente significa leite coalhado grosso, é usado aqui como sinônimo de חלב, no sentido de bom leite superior. ספל é usado apenas aqui e nos Juízes 6:38, e significa uma tigela ou recipiente para conter líquidos (ver Arab., Chald, and Talm.; também Bochart, Hieroz, i. pp. 625ff., ed. Ros.). O prato dos nobres é uma tigela fina e cara, como eles estão acostumados a entregar aos nobres convidados. Todo o verso tem simplesmente a intenção de expressar o pensamento, que Jael havia dado a seu convidado Sisera uma recepção amigável, e o tratou honrosa e hospitalmente, simplesmente para fazê-lo sentir-se seguro. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

26 Sua mão estendeu à estaca, E sua direita a marreta de trabalhadores; E golpeou a Sísera, feriu sua cabeça, esmagou e atravessou suas têmporas.

Comentário de Keil e Delitzsch

(26-27) “Sua mão”, ou seja, a mão esquerda, como mostra a antítese, “sua mão direita”, que se segue. No formulário תּשׁלחנה, a terceira pess. fem. com נה em anexo, para distingui-la mais claramente da segunda pess., veja as observações sobre o Êxodo 1:10. עמלים הלמוּת, martelo ou martelo dos trabalhadores duros, é um grande martelo pesado. Com o propósito de retratar a ousadia e a grandeza do ato, as palavras estão apinhadas no segundo hemistich: הלם, para martelar, ou bater com o martelo; מחק, ἁπ. λεγ, para golpear em pedaços, golpear; מחץ, para golpear ou traçar em pedaços; חלף, para furar ou perfurar. O amontoar das palavras nos Juízes 5:27 responde ao mesmo propósito. Eles não “expressam o deleite de uma sede satisfeita de vingança”, mas simplesmente trazem à tona o pensamento de que Sisera, que durante anos foi o terror de Israel, agora foi atingido morto com um único golpe. כּרע בּאשׁר, no local onde ele se curvou, lá ele caiu שׁדוּד, dominado e destruído. Em conclusão, a cantora se refere mais uma vez no último golpe (Juízes 5:28-30) à mãe de Sisera, enquanto esperava impacientemente pelo retorno de seu filho, e anteviu sua morte, enquanto as prudentes princesas que a rodeavam procuravam animá-la com a perspectiva de uma chegada rica de espólio. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

27 Caiu encurvado entre seus pés, ficou estendido: Entre seus pés caiu encurvado; Onde se encurvou, ali caiu morto.

Comentário de Keil e Delitzsch

(26-27) “Sua mão”, ou seja, a mão esquerda, como mostra a antítese, “sua mão direita”, que se segue. No formulário תּשׁלחנה, a terceira pess. fem. com נה em anexo, para distingui-la mais claramente da segunda pess., veja as observações sobre o Êxodo 1:10. עמלים הלמוּת, martelo ou martelo dos trabalhadores duros, é um grande martelo pesado. Com o propósito de retratar a ousadia e a grandeza do ato, as palavras estão apinhadas no segundo hemistich: הלם, para martelar, ou bater com o martelo; מחק, ἁπ. λεγ, para golpear em pedaços, golpear; מחץ, para golpear ou traçar em pedaços; חלף, para furar ou perfurar. O amontoar das palavras nos Juízes 5:27 responde ao mesmo propósito. Eles não “expressam o deleite de uma sede satisfeita de vingança”, mas simplesmente trazem à tona o pensamento de que Sisera, que durante anos foi o terror de Israel, agora foi atingido morto com um único golpe. כּרע בּאשׁר, no local onde ele se curvou, lá ele caiu שׁדוּד, dominado e destruído. Em conclusão, a cantora se refere mais uma vez no último golpe (Juízes 5:28-30) à mãe de Sisera, enquanto esperava impacientemente pelo retorno de seu filho, e anteviu sua morte, enquanto as prudentes princesas que a rodeavam procuravam animá-la com a perspectiva de uma chegada rica de espólio. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

28 A mãe de Sísera olha à janela, E por entre as grades a vozes disse: Por que se detém seu carro, que não vem? Por que as rodas de seus carros se tardam?

Comentário de Robert Jamieson

Nestes versos, uma súbita transição é feita para a mãe do general cananeu, e é tirada uma imagem impressionante de uma mente agitada entre a esperança e o medo – impaciente com o atraso, mas antecipando as notícias da vitória e as recompensas do rico saque. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

29 As mais avisadas de suas damas lhe respondiam; E ainda ela se respondia a si mesma.

Comentário Cambridge

A rainha-mãe está rodeada pelas suas princesas no ḥarîm do palácio. As mais sábias delas descobrirão em breve a sua loucura! A mãe ‘tenta silenciar o seu pressentimento com o mesmo tipo de resposta que os seus sábios companheiros lhe dão’ (Moore). [Cambridge]

30 Não acharam despojos, e os estão repartindo? A cada um uma moça, ou duas: Os despojos de cores para Sísera, Os despojos bordados de cores: A roupa de cor bordada de ambos os lados, para os pescoços dos que tomaram os despojos.

Comentário de Robert Jamieson

Uma moça ou duas moças para cada homem – Jovens donzelas formavam sempre uma parte valorizada dos “despojos de guerra” dos conquistadores orientais. Mas a mãe de Sísera desejou outro saque para ele; ou seja, os mantos de fios de ouro, ricamente bordados e escarlate, que eram tão apreciados. A ode conclui com um desejo de acordo com o caráter piedoso e patriótico da profetisa. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

31 Assim pereçam todos os teus inimigos, ó SENHOR: Mas os que lhe amam, sejam como o sol quando nasce em sua força. E a terra repousou quarenta anos.

Comentário de Robert Jamieson

Assim pereçam todos os teus inimigos, ó SENHOR… A ode termina com um desejo em harmonia com o caráter piedoso e patriótico da profetisa. Depois de expressar uma esperança de que os inimigos do Senhor pudessem todos compartilhar o destino de Sísera e seu exército, então proferiu uma fervorosa oração para que Israel, como o verdadeiro povo de Deus, passasse a ter um rumo de prosperidade nacional tão brilhante e benéfica quanto o sol do verão. [JFU]

[/su_spoiler]
32 E a terra repousou quarenta anos.

Comentário de Fay e Bliss

Estas palavras não pertencem à Canção; mas se conectam com a narrativa em prosa, em Juízes 4:24, na qual o poema foi inserido. [Lange, aguardando revisão]

<Juízes 4 Juízes 6>

Introdução à Juízes 5

Esta canção altamente poética é tão direta e animada, uma expressão da força poderosa do entusiasmo despertado pela exaltação de Israel, e sua vitória sobre Sísera, que sua genuinidade, se geralmente admitida agora. Após uma convocação geral para louvar ao Senhor pela coragem com que o povo se levantou para lutar contra seus inimigos (Juízes 5:2), Deborah a cantora se dilata na primeira parte (Juízes 5: 3-11) sobre o significado da vitória, retratando em cores vivas (1) os tempos gloriosos quando Israel foi exaltada para ser a nação do Senhor (Juízes 5:3-5); (2) o declínio vergonhoso da nação nos tempos mais recentes (Juízes 5:6-8); e (3) a alegre virada dos assuntos que se seguiram a sua aparição (Juízes 5:9-11). Após uma nova convocação para regozijar-se com sua vitória (Juízes 5:12), segue na segunda seção (Juízes 5:13-21) um quadro vivo do conflito e da vitória, no qual há uma descrição vívida (a) da poderosa reunião dos valentes para a batalha (Juízes 5: 13-15); (b) da covardia daqueles que se afastaram da batalha, e da bravura com que os bravos guerreiros arriscaram suas vidas na batalha (Juízes 5:15-18); e (c) do resultado bem sucedido do conflito (Juízes 5:19-21). A isto se acrescenta na terceira seção (Juízes 5:22-31) um relato da gloriosa questão da batalha e da vitória: primeiro de tudo, uma breve notícia da fuga e perseguição do inimigo (Juízes 5:22-24); segundo, uma comemoração da matança de Sisera por Jael (Juízes 5:24-27); e terceiro, uma descrição desdenhosa da decepção da mãe de Sisera, que contava com uma grande chegada de saque (Juízes 5:28-30). A canção se fecha então com a esperança, fundada nesta vitória, de que todos os inimigos do Senhor possam perecer, e Israel aumente em força (Juízes 5:31). O canto inteiro, portanto, é dividido em três seções principais, cada uma das quais novamente disposta em três estrofes um tanto desiguais, sendo a primeira e a segunda seções introduzidas por uma convocação ao louvor de Deus (Juízes 5:2, Juízes 5:12), enquanto a terceira se encerra com uma expressão de esperança, extraída do conteúdo do todo, com relação às perspectivas futuras do Reino de Deus (Juízes 5:31). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

Visão geral de Juízes

Em Juízes, “os Israelitas se afastam de Deus e enfrentam as consequências. Deus levanta juízes durante ciclos de rebelião, arrependimento e restauração”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (8 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro dos Juízes.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.