Bíblia, Revisar

Jó 18

A resposta do Bildade

1 Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.

ye – os outros dois amigos de Jó, a quem Bildad acusa de ter falado meras “palavras”, isto é, discursos vazios; opondo-se a “marca”, isto é, venha à razão, considere a questão de maneira inteligente; e depois vamos falar.

3 Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?

animais – aludindo ao que Jó disse (Jó 12: 7; assim, Is 1: 3).

tolos – em vez de uma raiz hebraica, “para parar”. “Teimoso”, respondendo à estupidez implícita na primeira sentença paralela (Umbreit). Por que devemos dar ocasião pelos seus discursos vazios para sermos mutuamente reputados, à vista de Jó e uns dos outros, como não inteligentes? (Jó 17: 4, Jó 17:10).

4 Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?

Em vez disso, voltando-se para Jó, “tu que te tormentas em ira” (Jó 5: 2).

ser abandonado? – ficar desolado. Ele alude aqui às palavras de Jó sobre a “rocha”, desmoronando (Jó 14:18; Jó 14:19); mas em uma aplicação diferente. Ele diz amargamente “por ti”. Não foste castigado como tu és, e como não estás disposto a suportar, a ordem eterna do universo seria perturbada e a terra ficaria desolada através da maldade não vingada (Umbreit). Bildad considera como certo que Jó é um grande pecador (Jó 8: 3-6; Is 24: 5, Is 24: 6). “Será que o que fica tão rápido como uma rocha ser removido para a sua acomodação especial?”

5 Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.

Isso (Jó 18: 4) não pode ser. O decreto de Deus é inalterável, a luz (prosperidade) dos ímpios será extensa.

seu fogo – aludindo à hospitalidade árabe, que se orgulhava de acolher o estranho no fogo da tenda, e até acendia fogueiras para dirigi-lo a ele. O ímpio será privado dos meios para mostrar hospitalidade. Sua morada será escura e desolada!

6 A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.

luz – a lâmpada que no Oriente geralmente é presa ao teto. O petróleo abunda nessas regiões, ea lâmpada foi mantida acesa a noite toda, como agora no Egito, onde os mais pobres preferem dispensar a comida do que a lâmpada da noite (Sl 18:28). Apagar a lâmpada era uma imagem de absoluta desolação.

7 Os seus passos fortes serão encurtados, e seu próprio intento o derrubará.

passos fortes – hebraico, para “Seus passos fortes”. Um passo firme marca a saúde. Estragar-se em etapas é não ser mais capaz de se movimentar à vontade (Pv 4:12).

seu próprio intento – Planos serão os meios de sua queda (Jó 5:13).

8 Pois será lançado à rede pelos seus próprios pés, e sobre fios enredados andará.

ele caminha – em vez disso, “ele se deixa entrar na rede” (Umbreit). Se a Versão em Inglês for retida, então entenda a “armadilha” como a armadilha coberta de ramos e terra, que, quando andam, cederá (Sl 9:15; Salmo 35: 8).

9 Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.

ladrão – em vez de responder a “gin” na sentença paralela, “o laço deve segurá-lo rápido” (Umbreit).

10 Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.

Assombros – frequentemente mencionados neste livro (Jó 18:14; Jó 24:17; etc.). Os terrores animados através de uma consciência do mal são aqui personificados. “Magor-missabibe” (Jr 20:3).

correr por onde seus passos – em vez disso, “perseguir” (literalmente, “dispersar”, Hb 3:14) ele fechar “nos calcanhares” (literalmente, “imediatamente após seus pés”, Hb 3: 5; 1Sm 25: 42; hebraico). A imagem é a de um conquistador perseguidor que espalha o inimigo (Umbreit).

12 Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.

O hebraico é breve e ousado, “sua força está com fome”.

perdição – isto é, uma grande calamidade (Pv 1:27).

pronta ao seu lado – perto para destruí-lo (Pv 19:29).

13 Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.

Umbreit tem “ele” para “isto”, isto é, “na fúria da fome ele devorará seu próprio corpo”; ou “seus próprios filhos” (Lm 4:10). Pelo contrário, a “destruição” de Jó 18:12 é nominativa para “devorar”.

força – em vez disso, “membros” (literalmente, os “ramos” de uma árvore).

primogênito da morte – uma personificação cheia de horror poético. O primogênito ocupava o lugar principal (Gn 49: 3); então aqui a principal (mais mortal) doença que a morte já gerou (Is 14:30; “primogênito dos pobres” – os mais pobres). Os árabes chamam a febre de “filha da morte”.

14 Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.

confiava – tudo em que o pai confiava em felicidade doméstica, filhos, fortuna, etc., referindo-se às perdas de Job.

extirpado – repentinamente arrancado, trará – isto é, ele será trazido; ou, como Umbreit tem melhor, “Tu (Deus) deves levá-lo devagar”. O hebraico expressa: “para caminhar lenta e solenemente.” O ímpio tem uma morte terrível por muito tempo diante de seus olhos, e é finalmente tomado por ele. Aludindo ao caso de Job. O rei dos terrores, não como o pagão Plutão, o governante dos mortos, mas a morte, com todos os seus terrores para os ímpios, personificada.

15 Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.

Ele – “Terror” deve assombrar, etc., e não como Umbreit, “outro”, que a última sentença do versículo refuta.

nada dele – não é mais dele.

enxofre – provavelmente comparando a calamidade de Jó pelo “fogo de Deus” (Jó 1:16) com a destruição da culpada Sodoma pelo fogo e pelo enxofre (Gn 19:24).

16 Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.

raízes – ele mesmo.

ramos – seus filhos (Jó 8:12; Jó 15:30; Ml 4: 1).

17 Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.

ruas – Homens não falarão dele em reunião nas estradas; em vez disso, “no campo” ou “prado”; os pastores não mencionarão mais seu nome – uma imagem da vida nômade (Umbreit).

18 Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.

luz para as trevas – existência – inexistência.

19 Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.

sobrinho – (assim Is 14:22). Mas é traduzido como “neto” (Gn 21:23); traduzir “parente”.

20 Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.

antes – em vez disso, “aqueles no Ocidente – aqueles no Oriente”; isto é, todas as pessoas; literalmente, “seres atrás – aqueles antes”; para os orientais em geografia, vire-se com os rostos para o leste (não para o norte como nós) e de volta para o oeste; de modo que antes – leste; atrás – norte (assim Zc 14: 8).
dia – da ruína (Ob 1:12).

horrorizados – tomado de terror (Jó 21: 6; Is 13: 8).

21 Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar daquele que não reconhece a Deus.
(Jó 8:22).

<Jó 17 Jó 19>

Leia também uma introdução ao livro de Jó.

Adaptado de: Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible. Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.