Jó 14

1 O homem, nascido de mulher, é curto de dias, e farto de inquietação;

Comentário de A. R. Fausset

mulher – fraca e no Oriente menosprezada (Gênesis 2:21). O homem que nasceu de alguém tão frágil deve ser frágil (Mateus 11:11).

curto de dias – (Gênesis 47:9; Salmo 90:10). Literalmente, “curto de dias”. O homem é o reverso de dias cheios e sem problemas. [Fausset, aguardando revisão]

2 Ele sai como uma flor, e é cortado; foge como a sombra, e não permanece.

Comentário de Keil e Delitzsch

(1-3) Mesmo que ele ceda à restrição que seu sofrimento lhe impõe, para se considerar um pecador sofrendo punição, ele não é capaz de se satisfazer persuadindo-se dessa maneira de ver a conduta de Deus para com ele. Como Deus pode fazer um julgamento tão estrito sobre o homem, cuja vida é tão curta e cheia de tristeza, e que não pode ser pura do pecado? – Jó 14:1. אדם é seguido por três cláusulas em aposição, ou melhor, duas, para אשּׁה ילוּד (lxx γεννητὸς γυναικός, como Mateus 11:11; comp. o homem, de vida curta e cheio de inquietação, abre-se como uma flor. A mulher é fraca, com dor dá à luz filhos; ela é impura durante o seu deitar, portanto fraqueza, sofrimento e impureza são a porção do homem desde o nascimento (Jó 15:14; Jó 25:4). Como קצר é o constr. de קצר, então (רגז) שׂבע é de שׂבע, que aqui, como Jó 10:15, tem o forte significado: dotado (de adversidade). É questionável se ויּמּל, Jó 14:2, significa et marcescit ou et succiditur. Decidimos aqui como em outros lugares (vid., no Salmo 37:2; Salmo 90:6, Gênesis, 383) em favor do último significado, e como o Targ. (אתמולל), traduzido como “ele é ceifado”. Para este significado (prop. cortar de cima ou antes, cortar), – no qual o verbo מלל (מוּל נמל) se torna técnico para o περιτομή, – é provavelmente favorecido por sua aplicação em Jó 24:24; onde Jerônimo no entanto traduz, sicut Summitates spicarum conterentur, uma vez que ele deriva ימלו de מלל na significação não encontrada na Bíblia (a menos que talvez retida em מלילה ni, Deuteronômio 23:25), fricare (árabe mll, frigere, torch). Ao mesmo tempo, a significação marcescere, que certamente não pode ser combinada com praecidère, mas pode ser com fricare (conterere), não é antinatural; é mais apropriado para uma flor (comp. נבל ציץ, Isaías 40:7); está de acordo com o paralelismo Salmo 37:2, e deve ser considerado etimologicamente possível em comparação com ק־מל א־מל. Mas não é apoiado por nenhum dialeto, e nenhuma das traduções antigas fornece qualquer evidência certa em seu favor; ימולל, Salmo 90: 6, que deve ser entendido de maneira impessoal e não intransitiva, não o favorece; e nenhuma das passagens em que ימּל ocorre exige isso: muito menos Jó 24:24, onde praeciduntur é mais adequado do que, e Jó 18:16, praeciditur, tão adequado quanto marcescit. Por estas razões também tomamos ויּמּל aqui, não como fut. Kal de מלל, ou, como Hahn, de נמל é igual a נבל, murchar, mas como fut. Niph. de מלל, cortar. Ao mesmo tempo, não negamos a possibilidade de a noção de murchar ter sido conectada com ימל, seja porque pertenceu originalmente e independentemente à raiz מל, ou se ramificou de alguma outra noção radical, como “cair em pedaços” (lxx aqui ἐξέπεσεν, e da mesma forma também Jó 18:16; Jó 24:24; comp. os dialetos, moer e tostar, podem ser conectados). Como uma flor, que logo se abre ou murcha, é o homem: אף, accedit quod, insuper. Essa partícula, relacionada a ἐπὶ, adiciona um cumulat aprimorador. Mais do que isso, Deus mantém Seus olhos abertos (não: Seus olhos, para a leitura correta, expressamente anotada pelo Masora, é עינך sem Jod plur.), על־זה, super hoc s. tali, sobre este pobre filho do homem, que é uma flor perecível, e não uma “luz ambulante, mas uma sombra passageira” (Gregório, o Grande), para vigiar e punir seus pecados, e leva Jó a julgamento diante de si, Seu tribunal que depõe toda justificação. Em outros lugares, a palavra é apontada במשׁפט, Jó 9:32; Jó 22:4; aqui está במשׁפט, porque a idéia é determinada pela adição de עמך. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

3 Contudo sobre este abres teus olhos, e me trazes a juízo contigo.

Comentário de A. R. Fausset

olhos em cima – Não em graciosidade; mas, “reparas com firmeza os teus olhos?” (Veja Jó 7:20; veja também Jó 1:7). Alguém tão frágil como um homem digno dessa vigilância constante da parte de Deus? (Zacarias 12:4). [Fausset, aguardando revisão]

4 Quem tirará algo puro do imundo? Ninguém.

Comentário de A. R. Fausset

Um apelo na mitigação. A doutrina do pecado original foi realizada desde o primeiro. “O homem é impuro desde o nascimento, como então Deus pode esperar perfeita limpeza de tal pessoa e lidar tão severamente comigo?” [Fausset, aguardando revisão]

5 Visto que seus dias já estão determinados, e contigo está o número de seus meses, tu lhe puseste limites, dos quais ele não passará.

Comentário de A. B. Davidson

(5-6) O homem sendo de poucos dias e cheio de problemas, Jó implora que Deus não o carregue com aflições incomuns, mas o deixe oprimido com não mais do que aqueles naturais à sua vida curta e má. [Davidson, aguardando revisão]

6 Desvia-te dele, para que ele tenha repouso; até que, como o empregado, complete seu dia.

Comentário de A. B. Davidson

Desvia-te dele. Literalmente, olhe para longe dele, compare com Jó 7:19, Jó 10:20. – afasta dele o teu olhar atento.

tenha repouso – ou seja, tenha paz, da aflição não desejada.

até quecomplete seu dia. Ou, para que ele possa desfrutar – para que ele possa ter tanto prazer quanto possível em sua vida breve e má, que não é de nenhum tipo superior à alegria do trabalhador durante seu “dia” quente e trabalhoso, compare com Jó 7 :1 em diante. O sentido dado pela King James, “pagar”, é, no entanto, possível (Isaías 40:2), e não inadequado aqui. [Davidson, 1884]

7 Porque há ainda alguma esperança para a árvore que, se cortada, ainda se renove, e seus renovos não cessem.

Comentário de A. R. Fausset

O homem pode reivindicar mais uma vida pacífica, uma vez que, quando separado dele pela morte, ele nunca retorna a ele. Isso não nega uma vida futura, mas um retorno à condição atual da vida. Jó claramente espera por um estado futuro (Jó 14:13; Jó 7:2). Ainda assim, é apenas uma esperança vaga e trêmula, não uma garantia; Exceto o único vislumbre brilhante em Jó 19:25. A revelação do Evangelho era necessária para mudar medos, esperanças e vislumbres de certezas claras e definidas. [Fausset, aguardando revisão]

8 Ainda que sua raiz se envelheça na terra, e seu tronco morra no solo,

Comentário de Keil e Delitzsch

(7-9) Como a árvore cai, assim jaz, diz um provérbio triste. Jó, um verdadeiro filho de sua idade, tem uma concepção ainda mais triste do destino do homem na morte; e o conflito pelo qual ele está passando torna essa triste concepção ainda mais triste do que de outra forma. O destino da árvore está longe de ser tão desesperador quanto o do homem; pois (1) se uma árvore é cortada, ela (o toco deixado no chão) produz novos brotos (em החליף, vid., no Salmo 90:6), e ramos jovens (יונקת, o suculento e tenro sugador μόσχος) não cesse. Este é um fato, que é usado por Isaías (Isaías 6:1-13) como um emblema de uma lei fundamental em operação na história de Israel: o terebinto e o carvalho ali simbolizam Israel; o toco (מצבת) é o remanescente que sobrevive ao julgamento, e este remanescente se torna a semente da qual um novo Israel santificado brota depois que o antigo é destruído. Carey certamente não está errado quando observa que Jó pensa especialmente na palmeira (a data), que é propagada por tais otários; A expressão de Shaw corresponde exatamente a לא תחדל: “quando o velho tronco morre, nunca há desejo de que um ou outro desses descendentes o sucedesse”. Então (2) se a raiz de uma árvore envelhece (חזקין incoativo Hiphil: senescere, Ew. 122, c) na terra, e seu tronco (גּזע também do tronco de uma árvore intacta, Isaías 40:24) morre no pó, ele pode, no entanto, recuperar sua vitalidade que sucumbiu à fraqueza da velhice: revivido pelo cheiro ( ריח sempre de perfume, que qualquer coisa exala, não, talvez Sol 1: 3 apenas com exceção, odor igual a odoratus ) de água , ele produz botões para folhas e flores, e produz ramos (קציר, prop. cortes, galhos) novamente, כמו נטע, como uma planta, ou uma planta jovem (a forma de נטע em pausa), portanto, como se fresco plantado, lxx ὥσπερ νεόφυτον. Aqui, imediatamente nos lembramos da palma que, por um lado, é eminentemente uma φιλυδρον φυτόν, por outro lado possui uma vitalidade maravilhosa, de onde se torna uma figura de vigor juvenil. A palmeira e a fênix têm um nome, e não sem razão. A árvore que revive como da morte ao cheiro da água, que Jó descreve, é como aquele pássaro maravilhoso que renasce de suas próprias cinzas (vid., Jó 29:18). Mesmo quando os séculos finalmente destruíram a palmeira – diz Masius, em seus belos e cuidadosos estudos da natureza – milhares de fibras inextricáveis ​​de parasitas se agarram ao caule e iludem o viajante com uma aparência de vida. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

9 Ao cheiro das águas ela brotará, e dará ramos como uma planta nova.

Comentário de A. R. Fausset

cheiro – exalação, que, ao contrário da umidade da água, faz com que a árvore germine. Na antítese do homem, a árvore é personificada, e a volição é poeticamente atribuída a ela.

como uma planta – “como se recém plantada” (Umbreit); não como se árvores e plantas fossem uma espécie diferente. [Fausset, aguardando revisão]

10 Porém o homem morre, e se abate; depois de expirar, onde ele está?

Comentário de A. R. Fausset

man… man – Duas palavras hebraicas distintas são usadas aqui; {Geber}, um homem poderoso: embora poderoso, ele morre. “Adam}, um homem da terra: porque terrena, ele desiste do fantasma.

expirar – é reduzido a nada: ele não pode re) vive no estado presente, como a árvore faz. O cipreste e o pinheiro, que quando cortados não revive, eram os símbolos da morte entre os romanos. [Fausset, aguardando revisão]

11 As águas se vão do lago, e o rio se esgota, e se seca.

Comentário de A. R. Fausset

águas – isto é, um lago, ou piscina formado a partir da margem de um rio. Jó viveu perto do Eufrates: e “mar” é aplicado a ele (Jeremias 51:36; Isaías 27:1). Assim do Nilo (Isaías 19:5).

falhar – totalmente desapareceu secando. O canal áspero da água uma vez corrente responde ao cadáver estendido (“lá em baixo”, Jó 14:12) do outrora homem vivo. [Fausset, aguardando revisão]

12 Assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não despertarão, nem se erguerão de seu sono.

Comentário de A. R. Fausset

não haja mais céus – Isso apenas implica que Jó não tinha esperança de viver novamente na atual ordem do mundo, não que ele não tivesse esperança de vida novamente em uma nova ordem de coisas. O Salmo 102:26 prova que, no início do Antigo Testamento, a dissolução da terra e dos céus atuais era esperada (compare Gênesis 8:22). Enoque antes de Jó tinha implícito que os “santos viveriam novamente” (Juízes 1:14; Hebreus 11:13-16). Mesmo que, por essa frase, Jó quisesse dizer “nunca” (Salmo 89:29) em seu estado mais sombrio de sentimentos, ainda que o Espírito Santo o tenha feito inconscientemente (1Pedro 1:11, 1Pedro 1:12) use linguagem que expresse o verdade, que a ressurreição deve ser precedida pela dissolução dos céus. Em Jó 14:13-15 ele claramente passa a esperanças mais brilhantes de um mundo vindouro. [Fausset, aguardando revisão]

13 Ah, se tu me escondesses no Xeol, e me ocultasses até que a tua ira passasse, se me pusesses um limite de tempo, e te lembrasses de mim!

Comentário de A. R. Fausset

Jó deseja ser mantido escondido na sepultura até que a ira de Deus contra ele tenha passado. Assim, enquanto a ira de Deus está visitando a terra para a abundante apostasia que precede a segunda vinda, o povo de Deus será escondido contra a glória da ressurreição (Isaías 26:19-21).

limite de tempo – um tempo decretado (Atos 1:7). [Fausset, aguardando revisão]

14 Se o homem morrer, voltará a viver? Todos os dias de meu combate esperarei, até que venha minha dispensa.

Comentário de A. R. Fausset

voltará a viver? – A resposta implícita é: Há uma esperança de que ele deve, embora não na presente ordem de vida, como é mostrado pelas palavras seguintes. Jó havia negado (Jó 14:10-12) que o homem viva novamente neste mundo atual. Mas esperando por um “tempo determinado”, quando Deus se lembrar e o levantar do esconderijo da sepultura (Jó 14:13), ele se declara disposto a “esperar todos os dias do seu tempo designado” de continuidade em o túmulo, por mais longo e difícil que seja.

tempo designado – literalmente, “guerra, serviço árduo”; impondo a dificuldade de ser excluído dos reinos da vida, luz e Deus pelo tempo que ele estará na sepultura (Jó 7:1).

mudança – minha libertação, como um soldado em seu posto libertado do dever pela guarda que o aliviou (ver em Jó 10:17) [Umbreit e Gesenius], mas em outro lugar Gesenius explica, “renovação”, como de plantas na primavera (Jó 14 :7), mas isso não está de acordo com a metáfora em “hora marcada” ou “guerra”. [Fausset, aguardando revisão]

15 Tu me chamarás, e eu te responderei; e te afeiçoarás à obra de tuas mãos.

Comentário de A. R. Fausset

ou seja, na ressurreição (Jo 5:28; Salmo 17:15).

tem o desejo de – literalmente, “empalidecer com desejo ansioso”: a mesma palavra é traduzida “dolorosamente longedst after” (Gênesis 31:30; Salmo 84:2), implicando a absoluta improbabilidade de que Deus deixaria no esquecimento a “criatura de Suas próprias mãos tão temerosa e maravilhosamente feita. ”Objeta-se que, se Jó soubesse de uma retribuição futura, ele seria o principal tópico na solução do problema das aflições permitidas dos justos. Mas, (1) Ele não pretendia exceder os limites do que foi claramente revelado; a doutrina estava então apenas em uma forma vaga; (2) A doutrina do governo moral de Deus nesta vida, mesmo independentemente do futuro, precisava de justificação. [Fausset, aguardando revisão]

16 Pois então tu contarias meus passos, e não ficarias vigiando meu pecado.

Comentário de A. R. Fausset

Pelo contrário: “Sim, tu contarás meus passos, e não (como agora) zelosamente vigiará meu pecado.” Desde então, em vez de observar severamente todos os pecados de Jó, Deus o protegerá contra todo pecado.

contarias meus passos – isto é, minuciosamente atente para eles, para que eles não possam vagar (Umbreit) (1Samuel 2:9; Salmo 37:23). [Fausset, aguardando revisão]

17 Minha transgressão estaria selada numa bolsa, e tu encobririas minhas perversidades.

Comentário de A. R. Fausset

selada – (Jó 9:7). Está calado no esquecimento eterno, isto é, Deus daqui em diante não pensará mais em meus antigos pecados. Cobrir os pecados é perdoá-los completamente (Salmo 32:1; Salmo 85:2). Bolsas de dinheiro no Oriente são geralmente seladas.

sewest up – em vez disso, “coverest”; semelhante a uma palavra árabe, “colorir”, esquecer completamente. [Fausset, aguardando revisão]

18 E assim como a montanha cai e é destruída, e a rocha muda de seu lugar,

Comentário de A. R. Fausset

é destruída – literalmente, “enfraquece”; uma imagem poética de uma folha (Isaías 34:4). Aqui Jó recai em seus corpos sombrios quanto ao túmulo. Em vez de “e com certeza”, traduza “ainda”; marcando a transição de suas esperanças mais brilhantes. Até a montanha sólida cai e desmorona; o homem, portanto, não pode “esperar” escapar da decadência ou viver novamente no mundo atual (Jó 14:19).

muda de seu lugar – assim homem (Salmo 103:16). [Fausset, aguardando revisão]

19 E a água desgasta as pedras, e as enxurradas levam o pó da terra, assim também tu fazes perecer a esperança do homem.

Comentário de A. R. Fausset

A ordem hebraica é mais convincente: “As próprias pedras são gastas pela água”.

as coisas que crescem em vez de “inundações lavem o pó da terra”. Há uma gradação de “montanhas” para “pedras” (Jó 14:18), depois “pedras” e depois “poeira da terra”. ”; assim a montanha sólida finalmente desaparece completamente. [Fausset, aguardando revisão]

20 Sempre prevaleces contra ele, e ele passa; tu mudas o aspecto de seu rosto, e o despedes.

Comentário de A. B. Davidson

mudas o aspecto de seu rosto. Uma descrição gráfica e comovente da morte. A palavra “prevalecer contra”, ou seja, dominá-lo, refere-se ao último conflito e ao golpe final, compare com Jó 15:24. [Davidson, aguardando revisão]

21 Se seus filhos vierem a ter honra, ele não saberá; se forem humilhados, ele não perceberá.

Comentário de A. R. Fausset

Um traço marcante é selecionado a partir da triste imagem da separação dos mortos de tudo o que passa no mundo (Eclesiastes 9:5), ou seja, a total separação de pais e filhos. [Fausset, aguardando revisão]

22 Ele apenas sente as dores em sua própria carne, e lamenta por sua própria alma.

Comentário de A. R. Fausset

“Carne” e “alma” descrevem o homem inteiro. A Escritura repousa a esperança de uma vida futura, não na inerente imortalidade da alma, mas na restauração do corpo com a alma. No mundo invisível, Jó em um quadro sombrio antecipa, o homem deve se limitar ao pensamento de sua própria miséria. “A dor é pela personificação, de nossos sentimentos enquanto vivos, atribuída à carne e alma, como se o homem pudesse sentir em seu corpo quando morto. São os mortos em geral, não os perversos, que se destinam aqui. [Fausset, aguardando revisão]

<Jó 13 Jó 15>

Visão geral de Jó

“O livro de explora a difícil questão da relação de Deus com o sofrimento humano e nos convida a confiar na sabedoria e no caráter de Deus”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (12 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro de Jó.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.