Jó 29

1 E Jó continuou a falar seu discurso, dizendo:

Comentário de A. R. Fausset

Job faz uma pausa para uma resposta. Nenhum sendo feito, ele prossegue para ilustrar a misteriosidade dos negócios de Deus, conforme estabelecido (Jó 28:1-28) pelo seu próprio caso. [Fausset, aguardando revisão]

2 Ah quem me dera que fosse como nos meses passados! Como nos dias em que Deus me guardava!

Comentário de A. B. Davidson

Jó começa com uma expressão comovente de arrependimento ao se lembrar de tempos mais felizes. Sua felicidade anterior se devia ao fato de Deus preservá-lo ou zelar por ele, e a perda dela se devia ao fato de Deus o ter abandonado. [Davidson, aguardando revisão]

3 Quando ele fazia brilhar sua lâmpada sobre minha cabeça, e eu com sua luz caminhava pelas trevas,

Comentário de A. R. Fausset

luz – quando Seu favor brilhou em mim (Jó 18:6 e veja no Salmo 18:28).

trevas – Por sua salvaguarda passei seguro através de perigos. Talvez aludindo às luzes levadas antes de caravanas em viagens noturnas por desertos [Noyes]. [Fausset, aguardando revisão]

4 Como era nos dias de minha juventude, quando a amizade de Deus estava sobre minha tenda;

Comentário de A. R. Fausset

juventude – literalmente, “outono”; o tempo dos frutos maduros da minha prosperidade. Aplicado à juventude, como os orientalistas começaram o ano com o outono, a estação mais temperada do Oriente.

segredo – quando a amizade íntima de Deus descansou na minha tenda (Provérbios 3:32; Salmo 31:20; Gênesis 18:17; Jo 15:15). O hebraico geralmente significa um divã para deliberação. [Fausset, aguardando revisão]

5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, meus filhos ao redor de mim;

Comentário de A. B. Davidson

Naturalmente, o primeiro elemento da felicidade de Jó naqueles dias passados foi a presença de seus filhos. [Davidson, aguardando revisão]

6 Quando eu lavava meus passos com manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite!

Comentário de A. R. Fausset

Quando eu lavava meus passos – A lavagem literal dos pés no leite não significa, como a segunda sentença mostra; Margem, “comigo”, isto é, “perto” do meu caminho, por onde andei (Deuteronômio 32:13). Azeitonas entre rochas produzem o melhor óleo. O petróleo no Oriente é usado para comida, luz, unção e medicina.

manteiga – em vez disso, “creme”, literalmente, “leite espesso”. Onde quer que eu desse meus passos, o leite e o óleo mais ricos fluíam para mim em abundância. Imagem da vida pastoral. [Fausset, aguardando revisão]

7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava minha cadeira,

Comentário de A. R. Fausset

A grande influência que Jó teve sobre os jovens e os idosos, e nobres.

através da rua! – antes, quando saí da minha casa, no campo (veja Jó 1:1, prólogo) até o portão (ascendente), até a cidade (que estava em terreno elevado), e quando preparei meu (judicial) assento no mercado. O mercado era o lugar de julgamento, no portão ou propylaea da cidade, tal como é encontrado nos restos de Nínive e Persépolis (Isaías 59:14; Salmo 55:11; Salmo 127:5). [Fausset, aguardando revisão]

8 Os rapazes me viam, e abriam caminho; e os idosos se levantavam, e ficavam em pé;

Comentário de A. R. Fausset

escondeu – não literalmente; em vez disso, “recuou”, reverentemente. Os idosos, que já estavam sentados, levantaram-se e permaneceram em pé (hebraico) até que Job se sentasse. Modos orientais. [Fausset, aguardando revisão]

9 Os príncipes se detinham de falar, e punham a mão sobre a sua boca;

Comentário de A. R. Fausset

(Jó 4:2; veja Jó 21:5).

detinham de falar – parou no meio do seu discurso. [Fausset, aguardando revisão]

10 A voz dos líderes se calava, e suas línguas se apegavam a céu da boca;

Comentário de A. R. Fausset

Margem “voz escondida”, isto é, “abafada” (Ezequiel 3:26).

Língua cortada, etc. – isto é, impressionada com a minha presença, os emires ou xeques estavam em silêncio. [Fausset, aguardando revisão]

11 O ouvido que me ouvia me considerava bem-aventurado, e o olho que me via dava bom testemunho de mim.

Comentário de A. R. Fausset

bem-aventurado – exaltou minhas virtudes (Provérbios 31:28). Omitir “eu” depois de “ouvido”; quem ouviu falar de mim (em geral, não no mercado, Jó 29:7-10) me elogiou.

dava bom testemunho – ao meu caráter honroso. Imagem de um tribunal de justiça (Lucas 4:22). [Fausset, aguardando revisão]

12 Porque eu livrava ao pobre que clamava, e ao órfão que não tinha quem o ajudasse.

Comentário de A. R. Fausset

Os fundamentos sobre os quais Jó foi louvado (Jó 29:11), seu auxílio aos aflitos (Salmo 72:12) que clamaram por ele por ajuda, como juiz, ou como possuidor de meios de caridade. Traduza: “O órfão que não tinha ninguém para ajudá-lo” [Fausset, aguardando revisão]

13 A bênção do que estava a ponto de morrer vinha sobre mim; e eu fazia o coração da viúva ter grande alegria.

Comentário de A. R. Fausset

Até agora eu deixei vazias as “viúvas” (Jó 22:9).

pronto para perecer – (Provérbios 31:6). [Fausset, aguardando revisão]

14 Vestia-me de justiça, e ela me envolvia; e meu juízo era como um manto e um turbante.

Comentário de A. R. Fausset

(Isaías 61:10; 1Crônicas 12:18).

julgamento – justiça.

turbante – Ela e o manto externo liso ou “manto”, são as características proeminentes do vestido de um grandioso oriental ou sacerdote (Zacarias 3:5). Então a justiça de Job o caracterizou especialmente. [Fausset, aguardando revisão]

15 Eu era olhos para o cego, e pés para o manco.

Comentário de A. R. Fausset

Literalmente, “os cegos” (Deuteronômio 27:18); “Coxo” (2Samuel 9:13); figurativamente, também o apoio espiritual que os mais iluminados dão àqueles que o são menos (Jó 4:3; Hebreus 12:13; Números 10:31). [Fausset, aguardando revisão]

16 Aos necessitados eu era pai; e a causa que eu não sabia, investigava com empenho.

Comentário de A. R. Fausset

Até agora eu era de “quebrar os braços dos órfãos”, como afirma Elifaz (Jó 22:9), eu era um “pai” para tal.

a causa que eu não sabia – sim, “daquele que eu não conhecia”, o estrangeiro (Provérbios 29:7 (Umbreit); contraste Lucas 18:1, etc.). Aplicável à esmola (Salmo 41:1); mas aqui, principalmente, conscienciosidade judicial (Jó 31:13). [Fausset, aguardando revisão]

17 E quebrava os queixos do perverso, e de seus dentes tirava a presa.

Comentário de A. R. Fausset

Imagem do combate com animais selvagens (Jó 4:11; Salmo 3:7). Tão compassivo era Jó para os oprimidos, tão terrível para o opressor!

dentes  – Jó quebrou o seu poder para não ferir mais e arrancou dele o despojo que arrancara de outros. [Fausset, aguardando revisão]

18 E eu dizia: Em meu ninho expirarei, e multiplicarei meus dias como areia.

Comentário de A. R. Fausset

E eu dizia – no meu coração (Salmo 30:6).

em vez, “com o meu ninho”; como a segunda sentença refere-se a longa vida. Em vez de minha família morrer antes de mim, como agora, vou viver tanto tempo para morrer com eles: proverbial para uma vida longa. Jó realizou sua esperança (Jó 42:16). No entanto, no seio da minha família, dá um bom sentido (Números 24:21; Obadias 1:4). Use “ninho” para uma habitação segura.

areia – (Gênesis 22:17; Habacuque 1:9). Mas a Septuaginta e a Vulgata, e os intérpretes judeus, favorecem a tradução, “o pássaro fênix”. “Ninho” na sentença paralela sustenta a referência a um pássaro. “Areia” para multidão, aplica-se aos homens, ao invés de anos. O mito era que a fênix brotou de um ninho de mirra, feita pelo pai antes da morte, e que ele então veio da Arábia (terra de Jó) para Heliópolis (a cidade do Sol) no Egito, uma vez a cada cinco. cem anos, e ali queimou seu pai [Heródoto, 2:73]. A pesquisa moderna mostrou que esse era o modo egípcio de representar hieroglicamente uma determinada era ou ciclo cronológico. A morte e o reavivamento a cada quinhentos anos, e a referência ao sol, implica um ciclo tão grandioso que começa de novo a partir do mesmo ponto em relação ao sol do qual o anterior começou. Jó provavelmente se refere a isso. [Fausset, aguardando revisão]

19 Minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho ficava de noite em meus ramos.

Comentário de A. R. Fausset

Literalmente, “aberto às águas”. Oposto a Jó 18:16. Saúde vigorosa. [Fausset, aguardando revisão]

20 Minha honra se renovava em mim, e meu arco se revigorava em minha mão.

Comentário de A. R. Fausset

Meu renome, como a minha saúde corporal, estava continuamente fresco.

arco – Metáfora da guerra, pois, minha força, que me dá “renome”, foi sempre renovada (Jeremias 49:35). [Fausset, aguardando revisão]

21 Ouviam-me, e esperavam; e se calavam ao meu conselho.

Comentário de A. R. Fausset

Jó reverte com prazer peculiar a sua antiga dignidade nas assembléias (Jó 29:7-10). [Fausset, aguardando revisão]

22 Depois de minha palavra nada replicavam, e minhas razões gotejavam sobre eles.

Comentário de A. R. Fausset

caiu – afetou suas mentes, como a chuva genial faz o solo em que cai suavemente (Amós 7:16; Deuteronômio 32:2; Cantares de Salomão 4:11). [Fausset, aguardando revisão]

23 Pois esperavam por mim como pela chuva, e abriam sua boca como para a chuva tardia.

Comentário de A. R. Fausset

Imagem de Jó 29:22 continuou. Eles esperaram pelo meu conselho salutar, como o solo seco faz pela chuva refrescante.

abriam sua boca – ofegante; Imagem oriental (Salmo 119:131). A “chuva adiantada” está no outono e em diante, enquanto a semente está sendo semeada. A “chuva tardia” é em março e antecipa a colheita, que amadurece em maio ou junho. Entre as primeiras e as últimas chuvas, cai alguma chuva, mas não em quantidades como as chuvas. Entre março e outubro não cai chuva (Deuteronômio 11:14; Tiago 5:7). [Fausset, aguardando revisão]

24 Se eu me ria com eles, não acreditavam; e não desfaziam a luz de meu rosto.

Comentário de A. R. Fausset

Quando relaxei da minha gravidade habitual (uma virtude muito estimada no oriente) e sorri, eles mal conseguiram acreditar; e, no entanto, apesar da minha condescendência, eles não deixaram de lado a reverência pela minha gravidade. Mas o paralelismo é melhor na tradução do Umbreit, “sorri gentilmente para aqueles que não confiaram”, isto é, em momentos de perigo, aplaudo aqueles em desânimo. E eles não podiam derrubar (por seu desânimo) minha serenidade de semblante (fluindo da confiança em Deus) (Provérbios 16:15; Salmo 104:15). A frase oposta (Gênesis 4:5, Gênesis 4:6). “Gravidade” não pode ser entendida por “luz de semblante”. [Fausset, aguardando revisão]

25 Eu escolhia o caminho para eles, e me sentava à cabeceira; e habitava como rei entre as tropas, como o consolador dos que choram.

Comentário de A. R. Fausset

Eu escolhia o caminho para eles – isto é, eu fui voluntariamente à assembléia deles (da minha residência no campo, Jó 29:7).

as tropas – como um rei supremo no meio de seu exército.

como o consolador dos que choram – Aqui, novamente, Job inconscientemente prenuncia Jesus Cristo (Isaías 61:2, Isaías 61:3). As aflições de Jó, como as de Jesus Cristo, estavam ajustando-o ao ofício futuro (Isaías 50:4; Hebreus 2:18). [Fausset, aguardando revisão]

<Jó 28 Jó 30>

Visão geral de Jó

“O livro de explora a difícil questão da relação de Deus com o sofrimento humano e nos convida a confiar na sabedoria e no caráter de Deus”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (12 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro de Jó.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.