Jó 17

A resposta de Jó continua

1 Meu espírito está arruinado, meus dias vão se extinguindo, e a sepultura já está pronta para mim.

Comentário de A. R. Fausset

respiração… corrupto – resultado de elefantíase. Mas Umbreit, “minha força (espírito) é gasta”.

extinguindo – A vida é comparada a uma luz que expira. “A luz do meu dia se extingue.”

sepultura – plural, para aumentar a força. [Fausset, aguardando revisão]

2 Comigo há ninguém além de zombadores, e meus olhos são obrigados a ficar diante de suas provocações.

Comentário de A. R. Fausset

Umbreit, mais enfaticamente, “se eu tivesse que não suportar zombaria, no meio de suas contendas eu (meu olho) permaneceria quieto”.

olho continuar – hebraico, “fique a noite toda”; uma figura tirada do sono à noite, para expressar o repouso sem perturbações; oposta a (Jó 16:20), quando o olho de Jó é representado como derramando lágrimas a Deus sem descanso. [Fausset, aguardando revisão]

3 Concede-me, por favor, uma garantia para comigo; quem outro há que me dê a mão?

Comentário de A. R. Fausset

Deite agora – isto é, uma promessa ou segurança; isto é, seja minha garantia; Tu atestes a minha inocência, uma vez que os meus amigos só zombam de mim (Jó 17:2). Ambas as partes litigantes tiveram que estabelecer uma quantia como garantia antes do julgamento.

Concede-me, por favor, uma garantia – Fornecer uma garantia para mim (no julgamento) com você. Um presságio da “certeza” (Hebreus 7:22), ou “um mediador entre Deus e o homem” (ver em Jó 16:21).

mãos de ataque – “quem mais (exceto o próprio Deus) poderia golpear comigo?” isto é, ser minha segurança (Salmo 119:122). O hebreu atinge a mão daquele por quem ele busca segurança (Provérbios 6:1). [Fausset, aguardando revisão]

4 Pois aos corações deles tu encobriste do entendimento; portanto não os exaltarás.

Comentário de A. R. Fausset

aos corações – O intelecto de seus amigos.

exaltarás – Antes imperativo, “não os exalte”; permita que eles não conquistem (Umbreit), (Isaías 6:9, Isaías 6:10). [Fausset, aguardando revisão]

5 Aquele que denuncia a seus amigos em proveito próprio, também os olhos de seus filhos desfalecerão.

Comentário de A. R. Fausset

O hebraico para “lisonja” é “suavidade”; então veio a significar uma presa dividida por sorte, porque uma pedra lisa foi usada na fundição dos lotes (Deuteronômio 18:8), “uma porção” (Gênesis 14:24). Portanto, traduza: “Aquele que entrega seu amigo como uma presa (que a conduta de meus amigos implica que eles fariam), até mesmo os olhos”, etc. [Noyes] (Jó 11:20). Jó diz isso aos filhos do pecador, retrucando sobre o seu opróbrio quanto ao seu corte (Jó 5:4; Jó 15:30). Isso está de acordo com a dispensação de retribuição legal do Antigo Testamento (Êxodo 20:5). [Fausset, aguardando revisão]

6 Ele tem me posto por ditado de povos, e em meu rosto é onde eles cospem.

Comentário de A. R. Fausset

Ele – Deus. O poeta reverentemente suprime o nome de Deus quando fala de calamidades infligidas.

por ditado – (Deuteronômio 28:37; Salmo 69:11). Meu terrível castigo faz com que meu nome seja exterminado em todos os lugares, como se eu devesse ter sido superlativamente ruim para tê-lo conquistado.

outrora… tabret – como Davi foi honrado (1Samuel 18:6). Em vez de uma raiz hebraica diferente, “sou tratado como um objeto de nojo”, literalmente, “um objeto a ser cuspido na face” (Números 12:14). Então Raca significa (Mateus 5:22) (Umbreit). [Fausset, aguardando revisão]

7 Por isso meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os membros de meu corpo são como a sombra.

Comentário de A. R. Fausset

(Salmo 6:7; Salmo 31:9; Deuteronômio 34:7).

membros – literalmente, “figuras”; todos os membros individuais são formas peculiares do corpo; oposta à “sombra”, que se parece com uma figura sem solidez. [Fausset, aguardando revisão]

8 Os íntegros pasmarão sobre isto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.

Comentário de A. R. Fausset

pasmarão – em meus sofrimentos imerecidos.

contra o hipócrita – O justo sentirá o seu senso de justiça ferido (“indignado”) por causa da prosperidade dos ímpios. Por “hipócrita” ou “ímpio”, ele talvez olhe para seus falsos amigos. [Fausset, aguardando revisão]

9 E o justo prosseguirá seu caminho, e o puro de mãos crescerá em força.

Comentário de A. R. Fausset

A força do princípio religioso é aumentada pelo infortúnio. O piedoso terá coragem renovada para perseverar no exemplo de sofrimento de Jó. A imagem é de um guerreiro que adquire nova coragem em ação (Isaías 40:30, Isaías 40:31; Filemom 1:14). [Fausset, aguardando revisão]

10 Mas, na verdade, voltai-vos todos vós, e vinde agora, pois sábio nenhum acharei entre vós.

Comentário de A. R. Fausset

retorno – Se você tem alguma coisa para avançar realmente sábio, embora eu duvide, recomeçar seu discurso. Pois ainda não consigo encontrar um homem sábio entre todos vocês. [Fausset, aguardando revisão]

11 Meus dias se passaram, meus pensamentos foram arrancados, os desejos do meu coração.

Comentário de A. R. Fausset

Só não falo em vão da restauração da saúde para mim; porque “meus dias passaram”

quebrado – como os fios da teia cortados do tear (Isaías 38:12).

pensamentos – literalmente, “posses”, isto é, todos os sentimentos e esperanças justas que meu coração uma vez nutriu. Estes pertencem ao coração, como “propósitos” para o entendimento; os dois juntos aqui descrevem todo o homem interior. [Fausset, aguardando revisão]

12 Tornaram a noite em dia; a luz se encurta por causa das trevas.

Comentário de A. R. Fausset

Tornaram a noite em dia – isto é, tentaria me convencer da mudança da minha miséria em alegria, o que é impossível (Umbreit) (Jó 11:17); (mas) a luz da prosperidade (poderia ser desfrutada) seria curta por causa da escuridão da adversidade. Ou melhor para “curto”, o hebraico “próximo”; “E a luz da nova prosperidade deve estar próxima de (antes) as trevas da morte”; isto é, eles me persuadiriam de que a luz está próxima, mesmo que a escuridão se aproxime. [Fausset, aguardando revisão]

13 Se eu esperar, o Xeol será minha casa; nas trevas estenderei minha cama.

Comentário de A. R. Fausset

Em vez disso, “se eu esperar por esta sepultura (Sheol, ou o mundo invisível) como minha casa, e fizer minha cama nas trevas (Jó 17:14), e disser à corrupção,” em vez disso, “ao poço” ou “ sepultura ”, etc. (Jó 17:15). Onde então está minha esperança? (Umbreit) A apodosis está em Jó 17:15. [Fausset, aguardando revisão]

14 À cova chamo: Tu és meu pai; e aos vermes: Sois minha mãe e minha irmã.

Comentário de A. R. Fausset

Tu és meu pai – expressando a conexão mais íntima (Provérbios 7:4). Seu estado de doença o tornava parecido com o túmulo e o verme. [Fausset, aguardando revisão]

15 Onde, pois, estaria agora minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a poderá ver?

Comentário de A. R. Fausset

Quem o verá cumprido? ou seja, a “esperança” (Jó 11:18) que eles lhe ofereceram de restauração. [Fausset, aguardando revisão]

16 Será que ela descerá aos ferrolhos do Xeol? Descansaremos juntos no pó da terra?

Comentário de A. R. Fausset

Eles – a saber, minhas esperanças serão enterradas comigo.

ferrolhos – (Isaías 38:10). Em vez disso, os resíduos ou solitudes do poço (sheol, o mundo invisível).

Descansaremos juntos – o resto de mim e minha esperança está em, etc Ambos expiram juntos. A palavra “descanso” implica que as esperanças incessantes do homem apenas o privam de descanso. [Fausset, aguardando revisão]

<Jó 16 Jó 18>

Visão geral de Jó

“O livro de explora a difícil questão da relação de Deus com o sofrimento humano e nos convida a confiar na sabedoria e no caráter de Deus”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (12 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro de Jó.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.