Gênesis 38

A história de Judá e Tamar

1 E aconteceu naquele tempo, que Judá desceu da presença de seus irmãos, e foi-se a um homem adulamita, que se chamava Hira.

Comentário de Robert Jamieson

naquele tempo. Esta forma de expressão, que é frequente na Escritura, não é usada para marcar uma data exata, nem para dar qualquer indicação de tempo, mas apenas para apontar de forma vaga e geral uma conexão com o período em que os eventos que estão sendo narrados ocorreram. [Na verdade, baa`eet hahiy’ não deve ser interpretado de forma literal, mas tomado como descrevendo uma cronologia aproximada.] Assim, em um caso (Deuteronômio 10:8), é usado na narrativa de um acontecimento que ocorreu há mais de 38 anos (Números 3:6) antes das circunstâncias com as quais o historiador o associou; e a frase análoga, “naqueles dias”, é usada pelos evangelistas também de maneira indefinida para introduzir a relação entre um fato específico e a história em curso, às vezes para indicar que entre esse fato em questão e a sequência da história atual, ocorreram uma série de outros eventos (Mateus 11:25; Mateus 12:1).

Da mesma forma, as palavras “naquele tempo”, que estão no início deste capítulo, não têm a intenção de fixar uma data exata para o casamento de Judá e os incidentes infelizes que ocorreram em sua família, mas de mostrar que eles pertenciam ao período memorável do cativeiro de José. O episódio ocupa um lugar apropriado; porque pertence aos Tholedoth de Jacó; e de todas as conexões matrimoniais formadas por seus numerosos filhos e seus registros familiares, esta é a única que foi registrada, por sua importância indispensável na relação com a origem das três grandes ramificações da tribo real em Israel, e consequentemente na rastreabilidade da linha genealógica do Messias. É inserido aqui de forma parenética, antes que o historiador retome o fio contínuo da vida e da experiência de José no Egito.

Judá desceu da presença de seus irmãos – isto é, das pastagens de montanha de Hebrom, para onde os irmãos haviam retornado (Gênesis 38:32-35), para Adulão, uma cidade nas terras baixas de Judá (Josué 15:35; Miqueias 1:15). Mas sua localização é desconhecida.

e foi-se a um homem adulamita [wayeeT `ad ‘iysh] – e armou sua tenda perto de um homem de Adulão. [JFU, 1866]

2 E viu ali Judá a filha de um homem cananeu, o qual se chamava Sua; e tomou-a, e se deitou com ela:

Comentário de Robert Jamieson

E viu ali Judá a filha de um homem cananeu. Como Esaú, este filho de Jacó, abandonando as restrições da religião, casou-se com uma cananéia; e não é de surpreender que a família que surgiu de uma união tão inadequada seja conhecida por sua maldade audaciosa e descarada.

A data do casamento de Judá tem sido objeto de muita discussão. Agostinho, e muitos escritores desde então, têm mantido que ocorreu antes do cativeiro de José. Mas isso não poderia ser; porque, como José tinha seis anos de idade no retorno do pai de Mesopotâmia (veja a nota em Gênesis 33:14), e dezessete quando foi vendido como escravo, Judá, que era apenas dois ou, no máximo, três anos mais velho, não poderia ter tido tal situação familiar, e retornado de Adulão, para se juntar a seus irmãos em Siquém, no breve espaço de onze anos. Mas assumindo que seu estabelecimento em Adulão e o subsequente casamento tenham ocorrido logo após a venda de José, seu filho mais velho poderia ter nascido dois anos depois, seu segundo no ano posterior, de modo que, como o costume no Oriente é que os jovens se casem em uma idade precoce, ou seja, de 15 a 17 anos de idade, haveria tempo para todos os incidentes registrados neste capítulo ocorrerem antes da emigração para o Egito, que foi 23 anos após o rapto de José. [JFU, 1866]

3 A qual concebeu, e deu à luz um filho; e chamou seu nome Er.

Er – “vigilante” (Gesenius).

Mais comentários 🔒

4 E concebeu outra vez, e deu à luz um filho, e chamou seu nome Onã.

Onã – “força” (Gesenius).

Mais comentários 🔒

5 E voltou a conceber, e deu à luz um filho, e chamou seu nome Selá. E estava em Quezibe quando o deu à luz.

Comentário de Robert Jamieson

E estava em Quezibe quando o deu à luz. Como Er e Onã morreram sem descendentes, não há mais menção a eles. Mas Selá viveu para ter uma família e, portanto, seu local de nascimento é registrado como em Quezibe, ou Aczibe, nas terras baixas do sul de Judá (Josué 15:44; Miqueias 1:14). [JFU, 1866]

6 E Judá tomou mulher para seu primogênito Er, a qual se chamava Tamar.

Comentário de Carl F. Keil

(6-10) Quando Er cresceu, segundo o costume antigo (compare com Gênesis 21:21; Gênesis 34:4) seu pai lhe deu uma esposa, chamada Tamar, provavelmente uma cananéia, de ascendência desconhecida. Mas Er logo foi morto por Jeová por causa de sua maldade. Judá então desejou que Onã, como cunhado, se casasse com a viúva sem filhos de seu irmão falecido e criasse uma semente, ou seja, uma família para ele. Mas como sabia que o filho primogênito não seria o fundador de sua própria família, mas perpetuaria a família do falecido e receberia sua herança, impediu a concepção ao consumar o casamento derramando o sêmen. אַרְצָה שִׁחֵת, “destruído no chão (ou seja, deixá-lo cair no chão), para não dar semente a seu irmão” (נְתֹן para תֵּת somente aqui e Números 20:21). Este ato não só traiu a falta de afeição para com seu irmão, combinado com uma cobiça desprezível por sua posse e herança, mas também foi um pecado contra a instituição divina do casamento e seu objetivo, e, portanto, foi punido por Jeová com morte súbita. O costume do casamento levirato, mencionado pela primeira vez aqui, e encontrado em diferentes formas entre os índios, persas e outras nações da Ásia e da África, não foi fundado em um comando divino, mas em uma tradição antiga, originária provavelmente da Caldéia. Não foi abolido, entretanto, pela lei mosaica (Deuteronômio 25:5), mas apenas até o ponto de não permitir que interferisse na santidade do casamento; e com essa limitação foi ordenado como dever de afeição edificar a casa do irmão e preservar sua família e nome. [Keil, 1861-2]

7 E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do SENHOR, e tirou-lhe o SENHOR a vida.

e tirou-lhe o SENHOR a vida – ou seja, ele morreu cedo (compare com Provérbios 10:27; Jó 8:12f). [Driver]

Mais comentários 🔒

8 Então Judá disse a Onã: Deita-te com mulher de teu irmão, e casa-te com ela, e suscita descendência a teu irmão.

Comentário de Robert Jamieson

casa-te com ela, e suscita descendência a teu irmão. O primeiro exemplo de um costume que mais tarde foi incorporado às leis de Moisés era que, quando um marido morria deixando uma viúva, seu irmão mais próximo em idade deveria se casar com ela, e a descendência, se houvesse, seria herdeira do falecido (compare com Deuteronômio 25:5). O momento e as circunstâncias em que essa prática surgiu não são conhecidos. Parece que foi introduzida cedo e surgiu da grande importância atribuída à primogenitura. [JFU, 1866]

Mais comentários 🔒

9 E sabendo Onã que a descendência não havia de ser sua, sucedia que quando se deitava com mulher de seu irmão derramava em terra, para não dar descendência a seu irmão.

Em outras palavras, “Ora, Onã sabia que o filho que nascesse não seria considerado como seu. Por isso, cada vez que tinha relações com a viúva do seu irmão, ele deixava que o esperma caísse no chão para que o seu irmão não tivesse descendentes por meio dele” (NTLH)

10 E desagradou aos olhos do SENHOR o que fazia, e também tirou a ele a vida.

Comentário do Púlpito

E desagradou (literalmente, foi mal) aos olhos do SENHOR – a palavra Yahweh é usada não porque o escritor era um revisor tardio, mas porque o pecado de Onã foi uma ofensa contra a santidade e a prosperidade da família teocrática (Hengstenberg). [Pulpit]

11 E Judá disse a Tamar sua nora: Fica-te viúva em casa de teu pai, até que cresça Selá meu filho; porque disse: Para que não aconteça que morra ele também como seus irmãos. E foi-se Tamar, e ficou em casa de seu pai.

Comentário de Robert Jamieson

Para que não aconteça que morra ele também. Sendo Selá, seu terceiro filho, ainda uma criança, Judá recomendou a Tamar que se isolasse como uma viúva por um tempo, até que aquele jovem se tornasse maior de idade, quando, como o próximo representante de seu irmão mais velho, ele a desposaria. Mas esse conselho era apenas uma desculpa para ganhar tempo. Judá não era sincero em suas intenções de cumprir a promessa; pois, tendo alguma suspeita ou nutrindo uma noção supersticiosa de que o casamento com Tamar era um vínculo de má sorte, ele secretamente desejava impedir que Selá se casasse com ela e, assim, salvar aquele filho do temido destino de seus dois irmãos.

Era dever de Judá, caso ele não pretendesse casá-la com seu filho, liberá-la de sua obrigação de esperar por Selá, dando-a em casamento a outra pessoa. Após a morte da esposa de Judá, o período habitual de luto naturalmente excluiu qualquer pensamento sobre uma nova união familiar por algum tempo. Mas esse período havia terminado e a menção dele parece destinada a mostrar que Judá estava em circunstâncias de cumprir o dever de sogro de Tamar e ainda assim o havia negligenciado. [JFU, 1866]

12 E passaram muitos dias, e morreu a filha de Sua, mulher de Judá; e Judá se consolou, e subia aos tosquiadores de suas ovelhas a Timna, ele e seu amigo Hira o adulamita.

Comentário de Robert Jamieson

E passaram muitos dias [wayirbuw hayaamiym] – ou seja, após um longo tempo, e Tamar sentiu a aflição da esperança adiada.

Judá…subia aos tosquiadores de suas ovelhas. Essa estação, que ocorre na Palestina no final de março, era aproveitada com mais festança do que o habitual, e os mestres mais ricos convidaram seus amigos, assim como seus servos, para banquetes extravagantes. Assim, diz-se que Judá foi acompanhado por seu amigo Hirá.

Timna. Este lugar estava situado no distrito montanhoso de Judá; e deve ser cuidadosamente distinguido de dois outros lugares com o mesmo nome em outros lugares (Pesquisas Bíblicas de Robinson, 2:, p. 343).

Hira – amigo [ree’eehuw; mas a Septuaginta tem ho poimeen autou, seu pastor, como se seu texto hebraico fosse ro’eh]. [JFU, 1866]

13 E foi dado aviso a Tamar, dizendo:Eis que teu sogro sobe a Timna a tosquiar suas ovelhas.

Comentário Cambridge

a tosquiar suas ovelhas. A tosquia das ovelhas era uma ocasião de festa e, muitas vezes, de licenciosidade. Compare com 1Samuel 25:2; 2Samuel 13:23 [Cambridge]

14 Então tirou ela de sobre si as roupas de sua viuvez, e cobriu-se com um véu, e envolveu-se, e se pôs à porta das águas que estão junto ao caminho de Timna; porque via que havia crescido Selá, e ela não era dada a ele por mulher.

Comentário do Púlpito

Então tirou ela de sobre si as roupas de sua viuvez (para evitar ser conhecida por Judá), e cobriu-se com um véu – para ocultar seus traços, como fazia uma prostituta (Gênesis 38:15; compare com Jó 24:15) – e envolveu-se – possivelmente com algum manto grande (Alford) – e se pôs à porta das águas – literalmente, na abertura (isto é, portão) de Enaim (Septuaginta, Gesenius, Keil, Kalisch, Lange, et alii); menos satisfatoriamente, na abertura dos olhos, isto é, em um lugar público e aberto (Calvino), na encruzilhada, no bivio itineris (Vulgata), na abertura (ou irrupção) das duas fontes (Aben Ezra, Rosenmüller) – que estão junto ao caminho de Timna  – “perto do local de Thamna, agora Tibneh, três milhas a leste, em uma antiga estrada vindo de Adulão, a mesma estrada pela qual o patriarca Judá teria vindo de Adulão a Timna, é uma ruína chamada Allin, ou Anita, ou Ainim “(‘Exploração da Palestina’, citado por Inglis) – porque via que havia crescido Selá (ele provavelmente não era muito mais jovem do que qualquer um de seus irmãos que morreram), e ela não era dada a ele por mulher – literalmente, para ser uma esposa. [Pulpit]

15 E viu-a Judá, e teve-a por prostituta, porque havia ela coberto seu rosto.

Comentário de John Skinner

porque havia ela coberto seu rosto. Isso explica não a falha de Judá em reconhecê-la, mas o fato de a ter confundido com uma prostituta (ver Gênesis 38:16). [Skinner, 1910]

Mais comentários 🔒

16 E desviou-se do caminho até ela, e disse-lhe: Eia, pois, agora deitarei contigo; porque não sabia que era sua nora; e ela disse:Que me darás, se deitares comigo?

Comentário do Púlpito

E desviou-se do caminho até ela, e disse-lhe: Eia, pois, agora deitarei contigo; porque não sabia que era sua nora. Embora estivesse disposto a cometer adultério ou fornicação, Judá teria evitado o pecado do incesto.

e ela disse: Que me darás, se deitares comigo? A conduta de Tamar, embora em todos os aspectos repreensível, não pode ser atribuída a mera luxúria ou desejo desordenado por descendentes, se não do filho Selá, então do pai Judá, mas estava provavelmente ligada a um desejo secreto de vingança contra Judá e de afirmar seu direito a um lugar entre as ancestrais da família patriarcal. No entanto, Tamar era realmente culpada de adultério e incesto, embora Lange pense que a maldade de Er e Onã torna isso questionável. [Pulpit]

17 Ele respondeu: Eu te enviarei do gado um cabrito das cabras. E ela disse: Terás de me dar penhor até que o envies.

Comentário de Robert Jamieson

Eu te enviarei do gado um cabrito das cabras. Um cabrito – um cabrito assado – era considerado uma grande iguaria no Oriente. E esse fato pode mostrar em que luz devemos considerar a recompensa oferecida a Tamar (compare com Juízes 15:1; Lucas 15:29). Tuch considera que foi dado porque o cabrito era sagrado para Astarte (a Vênus cananéia). [JFU, 1866]

18 Então ele disse: Que penhor te darei? Ela respondeu: Teu anel, e teu cordão, e teu bordão que tens em tua mão. E ele lhe deu, e se deitou com ela, a qual concebeu dele.

Comentário de Robert Jamieson

Teu anel… – um selo ou sinete com alguma inscrição, o nome do proprietário e de seu pai, ou alguma mensagem religiosa (compare com 2Timóteo 2:19). Os hebreus, como os persas e árabes modernos, comumente usavam seus anéis de sinete pendurados no pescoço (compare com Cânticos 8:6).

e teu cordão. Visto que o sinete sozinho provavelmente era mais do que um equivalente para o cabrito, não é fácil conjecturar por que outras coisas foram dadas além disso, exceto por supor que o sinete estava preso por um cordão ao bastão. ‘Todo mundo carrega um sinete, geralmente com cerca de uma polegada de comprimento e cerca de um terço do seu diâmetro, composto de vários materiais: uma composição na qual o manganês negro é o principal ingrediente ou de ametista, cristal de rocha, cornalina, ágata, calcedônia, ônix, jaspe, pirita, etc. Eles geralmente são ocos, seja para serem usados pendurados em um cordão ou para receberem um eixo metálico. Os bordões de caminhada são esculpidos no topo na forma de uma maçã, uma rosa, um lírio, uma águia ou algo semelhante. Nas esculturas antigas, as pessoas de dignidade são sempre representadas com bastões’ (Rawlinson’s ‘Herodotus’, b. 1:, 195).

Judá e os outros membros da família de Jacó importariam a prática de levar um sinete e um bastão com eles para Canaã, e eles os teriam sempre com eles, como Heródoto testifica que os babilônios tinham; e um oriental moderno sempre tem seu sinete com ele. ‘Uma vez que a assinatura de um escritor não tem valor, exceto em casos particulares, no Oriente, e como todos os documentos, para serem válidos, devem ser selados com sinetes contendo os nomes das partes envolvidas, o sinete gravado é de grande importância’ (Layard’s ‘Nineveh and Babylon’, p. 608, nota).

Landseer (‘Sabaean Researches’) diz: ‘o sinete era geralmente preso aos bastões de caminhada de pessoas de autoridade e posição, em tempos antigos, entre o povo da Mesopotâmia e Assíria. [JFU, 1866]

19 E levantou-se, e foi-se:e tirou o véu de sobre si, e vestiu-se das roupas de sua viuvez.

Comentário de Robert Jamieson

Alguns escritores piedosos alegaram, para atenuar a conduta vergonhosa de Tamar, que, embora cananéia, ela se havia se ligado à linhagem escolhida e absorvido o anseio das mulheres hebreias de ter descendência, na esperança de ser a ancestral do Messias prometido. Mas não há uma partícula de evidência para apoiar tal hipótese. É mais provável que ela estivesse infeliz, como as esposas orientais têm sido ao longo dos tempos, devido à desaprovação de ser estéril. Sabendo que seu sogro era a causa dessa desaprovação, ela planejou uma vingança astuta, da qual, embora envolvesse o crime de incesto, sua educação cananéia não a fez avessa. [JFU, 1866]

20 E Judá enviou o cabrito das cabras por meio de seu amigo o adulamita, para que tomasse o penhor da mão da mulher; mas não a achou.

Comentário do Púlpito

E Judá enviou o cabrito – literalmente, o cabrito das cabras, que ele havia prometido (Gênesis 38:17) – por meio de seu amigo o adulamita, para que tomasse o penhor da mão da mulher; mas (isto é, Hira) não a achou. [Pulpit]

21 E perguntou aos homens daquele lugar, dizendo: Onde está a prostituta das águas junto ao caminho? E eles lhe disseram: Não esteve aqui prostituta.

Comentário de Robert Jamieson

Onde está a prostituta [haqªdeeshaah] – uma mulher consagrada ao serviço de Astarote (Vênus) (compare com Deuteronômio 23:18). É uma palavra diferente da usada em Gênesis 38:15. [JFU, 1866]

22 Então ele se voltou a Judá, e disse: Não a achei; e também os homens do lugar disseram: Aqui não esteve prostituta.

Comentário de Carl F. Keil

(22-23) Quando o amigo de Judá retornou com o cabrito e relatou sua falta de sucesso, Judá decidiu deixar suas garantias com a moça, para que ele não se expusesse ao ridículo das pessoas com outras perguntas, já que ele havia feito sua parte para manter sua promessa. “Deixe que ela os leve (ou seja, fique com o anel e o cajado) para si mesma, para que não nos tornemos objeto de ridicularização”. As garantias eram indiscutivelmente mais valiosas do que o jovem animal. [Keil, 1861-2]

Mais comentários 🔒

23 E Judá disse: Tome ela dessas coisas para si, para que não sejamos menosprezados: eis que eu enviei este cabrito, e tu não a achaste.

Comentário de Robert Jamieson

E Judá disse: Tome ela dessas coisas para si – ou seja, deixe-a ficar com as garantias para si, e assim o assunto será abafado [JFU, 1866]

24 E aconteceu que ao fim de uns três meses foi dado aviso a Judá, dizendo: Tamar tua nora cometeu imoralidade sexual, e além disso está grávida das promiscuidades. E Judá disse: Tirai-a, e seja queimada.

Comentário de Robert Jamieson

Tirai-a, e seja queimada. Em tempos patriarcais, os pais parecem ter possuído o poder de vida e morte sobre os membros de suas famílias. Tamar, sendo considerada uma esposa, por seu noivado com Selá, era uma adúltera, e o crime de adultério era antigamente punido em muitos lugares com a queima (Levítico 21:9; Juízes 15:6; Jeremias 29:22). [JFU, 1866]

25 E ela quando a tiravam, enviou a dizer a seu sogro: Do homem a quem pertence estas coisas, estou grávida: e disse mais: Olha agora a quem pertence estas coisas, o anel, e o manto, e o bordão.

Comentário de John Skinner

Ao esperar até o último momento, Tamar torna sua defesa tão pública e dramaticamente completa quanto possível. Abordando a multidão, ela diz: “Do homem a quem pertence estas coisas, etc.”; a Judá, ela lança o desafio: “Olha agora a quem pertence estas coisas, etc.!” [Skinner, 1910]

Mais comentários 🔒

26 Então Judá os reconheceu, e disse: Mais justa é que eu, porquanto não a dei a Selá meu filho. E nunca mais a conheceu.

Comentário de Robert Jamieson

Mais justa é que eu – isto é, a causa de Tamar é mais justa do que a minha; ou sua conduta é mais justificável do que a minha em privá-la do marido a quem ela tinha um direito legítimo. [JFU, 1866]

27 E aconteceu que ao tempo de dar à luz, eis que havia dois em seu ventre.

Comentário de Carl F. Keil

(27-28) Tamar deu à luz gêmeos e durante o parto ocorreu uma circunstância que é ocasionalmente acontece quando os bebês estão em uma posição anormal, dificultando o parto. Essa circunstância foi considerada tão importante que os nomes das crianças foram escolhidos com base nesse fato. No nascimento וַיִּתֶּן־יָד “havia uma mão”, ou seja, uma mão saiu (יִתֵּן como em Jó 37:10; Provérbios 13:10), em torno da qual a parteira amarrou um fio escarlate, para marcar ele como o primogênito. [Keil, 1861-2]

28 E sucedeu, quando dava à luz, que tirou a mão um, e a parteira tomou e amarrou à sua mão um fio de escarlate, dizendo: Este saiu primeiro.

Comentário de Robert Jamieson

que tirou a mão um [wayiten yaad] – apareceu uma mão (o verbo é usado de forma impessoal), ‘uma circunstância que é ocasionalmente acontece quando os bebês estão em uma posição anormal, dificultando o parto. Essa circunstância foi considerada tão importante que os nomes das crianças foram escolhidos com base nesse fato’ (Keil; veja mais em ‘Observações Críticas’ de Geddes).

a parteiraamarrou à sua mão um fio de escarlate – para marcar o primogênito dos gêmeos, a quem pertenceriam os direitos e honras de primogenitura. [JFU, 1866]

29 Porém foi que voltando ele a recolher a mão, eis que seu irmão saiu; e ela disse: Como fizeste sobre ti rompimento? E chamou seu nome Perez.

Comentário de Robert Jamieson

Como fizeste sobre ti rompimento? Há uma ambiguidade na exclamação da parteira, cujas palavras foram interpretadas de várias maneiras. Rosenmuller, Maurer e outros traduzem a segunda sentença como “a culpa dessa ruptura recai sobre você”. Knobel considera uma imprecação – “uma brecha seja sobre ti”. Mas o historiador não sugere a existência de tal sentimento e simplesmente relata o incidente do nascimento como um evento marcante. Delitzsch une as duas sentenças, traduzindo: “Como você rompeu uma fenda (forçou uma passagem) para si?”. A Septuaginta tem: Ti diekopee dia se phragmos, ‘Como você rompeu a barreira?’ “como se”, diz Calvino, “o corpo do irmão que apareceu primeiro estivesse como uma parede oposta em seu caminho, que ele rompeu”.

E chamou seu nome Perez – uma brecha, um rompimento [Septuaginta, Fares]. [Jamieson; Fausset; Brown]

30 E depois saiu seu irmão, o que tinha em sua mão o fio de escarlate, e chamou seu nome Zerá.

Comentário Ellicott

Zerá – “o nascer”, especialmente do sol. Há no nome uma alusão ao fio escarlate colocado na mão da criança. [Ellicott]

<Gênesis 37 Gênesis 39>

Introdução à Gênesis 38

Carl F. Keil (1807-1888), um professor alemão de exegese bíblica conhecido pelo comentário do Antigo Testamento que publicou com F. Delitzsch. (Wikipédia)

Esse relato da vida de Judá tem o objetivo de apontar a origem das três principais famílias da futura tribo real de Israel, e ao mesmo tempo mostrar o perigo que os filhos de Jacó corriam de esquecer a vocação sagrada de sua família por meio de casamentos com mulheres cananitas, e de perecer no pecado de Canaã, se a misericórdia de Deus não tivesse intervindo, e ao levar José para o Egito, preparado o caminho para a transferência de toda a casa de Jacó para aquela terra, e assim protegido a família, que estava se expandindo em uma nação, da influência corruptora dos costumes de Canaã. Sendo esta a intenção da narrativa, não é um episódio isolado ou interpolação, mas uma parte integrante da história antiga de Israel, que é aqui tecida na história de Jacó, porque os eventos ocorreram posteriormente à venda de José. [Keil, 1861-2]

Visão geral do Gênesis

Em Gênesis 1-11, “Deus cria um mundo bom e dá instruções aos humanos para que possam governar esse mundo, mas eles cedem às forças do mal e estragam tudo” (BibleProject). (8 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Em Gênesis 12-50, “Deus promete abençoar a humanidade rebelde através da família de Abraão, apesar das suas falhas constantes e insensatez” (BibleProject). (8 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro do Gênesis.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.