Números 34

As fronteiras da terra de Canaã

1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:

Comentário de Keil e Delitzsch

(1-2) Limites da Terra de Canaã. – Números 34:2. “Quando entrardes na terra de Canaã, esta será a terra que vos será dada por herança, a terra de Canaã segundo os seus limites:” isto é, recebereis a terra de Canaã por herança, dentro do seguinte limites. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

2 Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra de Canaã, a saber, a terra que vos há de cair em herança, a terra de Canaã segundo seus termos;

Comentário de Robert Jamieson

a terra de Canaã – Os detalhes dados neste capítulo marcam o limite geral da herança de Israel a oeste do Jordão. Os israelitas nunca realmente possuíram todo o território compreendido dentro dessas fronteiras, mesmo quando foi mais estendido pelas conquistas de Davi e Salomão. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

3 Tereis o lado do sul desde o deserto de Zim até os termos de Edom; e vos será o termo do sul ao extremo do mar salgado até o oriente:

Comentário de Robert Jamieson

o lado do sul – A linha que o limitava ao sul é a mais difícil de rastrear. De acordo com os melhores geógrafos bíblicos, os pontos principais aqui definidos são os seguintes: O ângulo sudoeste do limite sul deve ser onde o deserto de Zin toca a fronteira de Edom, de modo que o limite sul se estenda para leste a partir da extremidade dos Mortos. Mar, vento ao redor do precipício de Akrabbim (“escorpiões”), pensado para ser a passagem alta e difícil de Safeh, que atravessa a corrente que flui do sul para o Jordão – isto é, o grande vale da Arabá, atingindo dos mortos para o mar vermelho. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

4 E este termo vos irá rodeando desde o sul até a subida de Acrabim, e passará até Zim; e suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará até Azmom;

Comentário de Keil e Delitzsch

(3-5) O limite sul é o mesmo dado em Josué 15:2-4 como o limite do território da tribo de Judá. Temos primeiro a descrição geral: “O lado sul será para você a partir do deserto de Zin, nos lados de Edom”, ou seja, a terra deveria se estender para o sul até o deserto de Zin, nos lados de Edom. על-ידי, “nos lados”, difere a este respeito de על-יד, “no lado” (Êxodo 2:5; Josué 15:46; 2Samuel 15: 2), que o último é usado para designar contato em um único ponto ou ao longo de uma linha curta; o primeiro, contato para uma longa distância ou em toda a extensão (igual a כּל-יד, Deuteronômio 2:37). “Nos lados de Edom” significa, portanto, que o deserto de Zin se estendeu ao longo do lado de Edom, e Canaã foi separado de Edom pelo deserto de Zin. Daí decorre ainda mais que Edom nesta passagem não são as montanhas de Edom, que tinham sua fronteira ocidental no Arabah, mas o país ao sul do deserto de Zin ou uádi Murreh, em outras palavras, a terra montanhosa do Azazimeh, que ainda leva o nome de Seir ou Serr entre os árabes (ver Seetzen e Rowland em Ritter’s Erdk. xiv. pp. 840 e 1087). A declaração em Josué 15:1 também concorda com isto, em outras palavras, que a herança de Judá era “para o território de Edom, o deserto de Zin em direção ao sul”, de acordo com a qual o deserto de Zin também deveria dividir o território de Edom do da tribo de Judá (ver as observações em Números 14:45). Com os Números 34:3 começa a descrição mais minuciosa da linha de fronteira sul: “A fronteira sul será do final do Mar Salgado para o leste”, ou seja, começar da “língua que vira para o sul” (Josué 15:2), a partir do ponto sul do Mar Morto, onde agora existe um pântano salgado com a montanha de sal na fronteira sudoeste do lago. “E vira para o lado sul (מנּגב) da subida de Akrabbim” (escorpião do ascenso), ou seja, “a língua que vira para o sul” (Josué 15:2), dificilmente “o passo íngreme de es Sufah, 1434 pés de altura, que leva em direção sudoeste do Mar Morto ao longo do lado norte de uádi Fikreh, um uádi três quartos de uma hora de viagem em largura, e sobre o qual passa a estrada de Petra a Heshbon”, (Nota: Ver Robinson, vol. ii. pp. 587, 591; e v. Schubert, ii. pp. 443, 447ff.) como Knobel sustenta; para a expressão נסב (curva), em Números 34:4, segundo a qual a fronteira sul girou no auge de Akrabbim, ou seja, não foi mais longe na direção de N.E. para S.W. do que do extremo sul do Mar Salgado até este ponto, e foi então continuado em linha reta de leste a oeste, não é de forma alguma aplicável à posição desta passagem, uma vez que não haveria curva alguma na linha de fronteira na passagem de es Sufah, se ela corresse do Arabah através de uádi Fikreh, e assim por diante até Kadesh. A “altura de Akrabbim”, da qual a ronda do país foi depois chamada de Akrabattine, Akrabatene (1 Macc. 5:4; Josephus, Ant. 12:8, 1), (Nota: Deve ser distinguida, no entanto, da Akrabatta mencionada por Josephus em suas Guerras dos Judeus (iii. 3, 5), da moderna Akrabeh na Palestina central (Rob. Bibl. Res. p. 296), e da toparquia Akrabattene mencionada em Josephus (Guerras dos Judeus, ii. 12, 4; 20, 4; 22, 2), que recebeu o nome deste lugar) é muito provavelmente a sublime fileira de “penhascos brancos” de sessenta ou oitenta pés de altura, que corre obliquamente através do Arabah a uma distância de cerca de oito milhas abaixo do Mar Morto e, como visto a partir do ponto sudoeste do Mar Morto, parece fechado no Ghor, e que formam a linha divisória entre os dois lados do grande vale, que é chamado de el Ghor de um lado, e el Araba do outro (Robinson, ii. 489, 494, 502). Consequentemente, não foi o uádi Fikreh, mas um uádi que se abriu para o Arabah um pouco mais ao sul, possivelmente o ramo sul do próprio uádi Murreh, que formou a fronteira atual.

“E passará para Zin” (ou seja, o deserto de Zin, o grande uádi Murreh, veja em Números 14:21), “e sua saída será para o sul de Kadesh-barnea”, no extremo ocidental do deserto de Zin (veja em Números 20:16). A partir deste ponto a fronteira foi mais além (יצא) “para Hazar-Addar, e mais além (עבר) para Azmon”. De acordo com Josue 15:3-4, foi para o sul de Kadesh-barnea (עבר) para Hezron, e ascendeu (עלה) para Addar, e depois virou para Karkaa, e passou para Azmon. Consequentemente Hazar-Addar corresponde a Hezron e Addar (em Joshua); provavelmente os dois lugares eram tão próximos um do outro que podiam ser unidos. Nenhum dos dois foi descoberto ainda. Isto também se aplica a Karkaa e Azmon. Este último nome nos lembra a tribo beduína Azazimeh, habitando as montanhas na parte sul do deserto de Zin (Robinson, i. pp. 274, 283, 287; Seetzen, iii. pp. 45, 47). Azmon deve ser procurado perto do uádi el Ain, a oeste da estrada de Hebron, e não muito longe de sua entrada no uádi el Arish; pois este é “o rio (riacho) do Egito”, para o qual a fronteira se desviou de Azmon, e através do qual teve “suas saídas no mar”, ou seja, terminou no Mar Mediterrâneo. O “riacho do Egito”, portanto, é freqüentemente falado como o limite sul da terra de Israel (1 Reis 8:65; 2 Reis 24:7; 2 Crônicas 7:8, e Isaías 27:12, onde a LXX expressa o nome por Ῥινοκοροῦρα). Assim, a fronteira sul correu, em toda sua extensão, do Arabah no leste ao Mediterrâneo no oeste, ao longo de vales que formam uma divisão natural, e constituem mais ou menos a linha de fronteira entre o deserto e a terra cultivada.

(Nota: Nas altas montanhas de Madara, onde o uádi Murreh é dividido em dois wadys (Fikreh e Murreh) que correm para o Arabah, v. Schubert observou “algumas mimosen-trees”, com as quais, como ele o expressa, “a vegetação da Arábia se despediu de nós, por assim dizer, como se fossem as últimas que vimos em nosso caminho”. E Dieterici (Reisebilder, ii. pp. 156-7) descreve o cume da montanha em Nakb es Sufah como “a linha de fronteira entre o deserto amarelo e as estepes verdes”, e observa ainda mais, que do outro lado da montanha (isto é, em direção ao norte) a planície se estendeu diante dele em seu vestido verde fresco. “A jornada do deserto tinha acabado, o império da morte agora estava atrás de nós, e uma nova vida soprava para nós a partir de campos cobertos de verde”. – Da mesma forma, o país entre Cades e a estrada de Hebron, que se tornou mais conhecido para nós através das descrições dos viajantes, é descrito como um limite natural. Seetzen, em seu relato de sua viagem de Hebron ao Sinai (iii. p. 47), observa que as montanhas de Tih começam no uádi el Ain (vale-fonte), que leva seu nome de uma fonte que rega trinta tâmaras e alguns pequenos campos de milho (ou seja Ain el Kuderat, em Robinson, i. p. 280), e descreve o país ao sul do pequeno uádi el Kdeis (el Kideise), no qual cresceram muitos tamariscos (i.e, sem dúvida um uádi que vem de Kadesh, do qual deriva seu nome), como “um deserto mais terrível, que se espalha em uma extensão imensurável em todas as direções, sem árvores, arbustos ou uma única mancha verde” (p. 50), embora no dia seguinte ele “encontrou como uma raridade inesperada outro pequeno campo de cevada, que poderia ter sido um acre em extensão” (p. 52, 53). Robinson (i. pp. 280ff.) também encontrou, na rota do Sinai para Hebron, mais vegetação no deserto entre o uádi el Kusaimeh e el Ain do que em qualquer outro lugar antes durante toda sua jornada; e depois de passar o uádi el Ain para o oeste de Kadesh, ele “encontrou um amplo trato de solo toleravelmente fértil, capaz de lavrar, e aparentemente uma vez lavrado”. Por todo este trecho de terra, havia longos intervalos de muros de pedra baixa visíveis (chamados “el Muzeirit”, “pequenas plantações”, pelos árabes), que provavelmente tinham servido em algum momento anterior como muros de delimitação entre os campos cultivados. Um pouco mais ao norte, o uádi es Serm se abre em uma planície extensa, que parecia quase um prado com seus arbustos, grama e pequenos fragmentos de trigo e cevada. Alguns poucos árabes Azazimeh alimentaram seus camelos e rebanhos aqui. A terra ao redor tornou-se mais aberta, e mostrava amplos vales capazes de cultivo, e eram separados por colinas baixas e gradualmente inclinadas. A erva se tornou mais freqüente nos vales, e ervas foram encontradas nas colinas. “Ouvimos (ele diz na p. 283) esta manhã pela primeira vez os cantos de muitas aves, e entre elas a cotovia”). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

5 E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.

Comentário de Robert Jamieson

ribeiro do Egito – o antigo riacho Sihor, o Rhinocolura dos gregos, um pouco ao sul de El-Arish, onde esta wady desce suavemente em direção ao Mediterrâneo (Josué 13:3). [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

6 E o termo ocidental vos será o grande mar: este termo vos será o termo ocidental.

Comentário de Robert Jamieson

o termo ocidental – Não há incerteza sobre esse limite, pois é universalmente permitido ser o Mediterrâneo, que é chamado de “o grande mar” em comparação com os pequenos mares interiores ou lagos conhecidos pelos hebreus. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

7 E o termo do norte será este: desde o grande mar vos assinalareis o monte de Hor;

Comentário de Robert Jamieson

o termo do norte – A principal dificuldade em entender a descrição aqui surge do que nossos tradutores chamaram de monte Hor. As palavras hebraicas, no entanto, “Hor-ha-Hor}, significam corretamente “a montanha da montanha” ou “a alta montanha”), que, da situação, não pode significar nada além da montanha Amana (Cantares de Salomão 4:8), um membro da grande faixa do Líbano (Josué 13:5). [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

8 Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;

Comentário de Robert Jamieson

entrada de Hamate – A planície do norte entre as cadeias de montanhas, agora o vale de Balbeck (ver em Números 13:21).

Zedade – identificado como o presente Sudud (Ezequiel 47:15). [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

9 E sairá este termo a Zifrom, e serão seus limites em Hazar-Enã: este vos será o termo do norte.

Comentário de Robert Jamieson

Zifrom – (“odor doce”).

Hazar-Enã – (“aldeia das fontes”); mas os lugares são desconhecidos. “Uma linha imaginária do monte Cassius, na costa ao longo da base norte do Líbano até a entrada no Bekaa (Vale do Líbano) no Kamosa Hermel,” deve ser considerada como a fronteira que se entende [Van De Velde]. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

10 E por termo ao oriente vos assinalareis desde Hazar-Enã até Sefã;

Comentário de Robert Jamieson

termo ao oriente – Isso é definido com muita clareza. Shepham e Riblah, que estavam no vale do Líbano, são mencionados como a linha de fronteira, que começou um pouco mais alto do que as fontes do Jordão. Ain é suposto ser a fonte desse rio; e daí a fronteira oriental estendia-se ao longo do Jordão, o mar de Chinnereth (o lago de Tiberíades), o Jordão; e novamente terminou no Mar Morto. A linha traçada a leste do rio e dos mares incluía aquelas águas dentro do território das tribos ocidentais. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

11 E baixará este termo desde Sefã a Ribla, ao oriente de Aim: e descerá o termo, e chegará à costa do mar de Quinerete ao oriente;

Comentário de Keil e Delitzsch

(10-12) A fronteira oriental. – Se nos esforçarmos para traçar a linha superior da fronteira oriental do local da fonte que acabamos de mencionar, ela ia de Hazar-enan a Shepham, cujo local é desconhecido, e “de Shepham era para descer até Riblah, em a leste de Ain” (a fonte). O artigo הרבלה, e ainda mais a descrição precisa, “a leste de Ain, a fonte ou localidade da fonte” (Knobel), mostram claramente que esta Riblah deve ser distinguida da Riblah na terra de Hamate (2 Reis 23). :33; 2 Reis 25:21; Jeremias 39:9; Jeremias 52:27), com o qual é mais identificado. Ain é suposto ser “a grande fonte de Neba Anjar, no sopé do Antilibanus, que é muitas vezes chamado Birket Anjar, por causa de sua ascensão em um pequeno reservatório ou piscina” (Robinson, Bibl. Res. p. 498). ), e perto do qual Mej-del-Anjar pode ser visto, consistindo nas “ruínas das muralhas e torres de uma cidade fortificada, ou melhor, de uma grande cidadela” (Robinson, p. 496; compare com Ritter, xvii . págs. 181 e segs.).

(Nota: Knobel considera Ain como a fonte do Orontes, ou seja, Neba Lebweh, e ainda, apesar disso, identifica Riblah com a aldeia de Ribleh mencionada acima. Mas pode este Ribleh, que fica pelo menos oito horas ao norte de Neba Lebweh, ser descrito como no leste de Ain, ou seja, Neba Lebweh?)

A partir deste ponto, o limite foi mais para baixo e pressionado (מחה) “sobre o ombro do lago de Quinnereth para o leste”, ou seja, sobre a costa nordeste do Mar da Galiléia (ver Josué 19:35). Daí descia ao longo do Jordão até o Mar Salgado (Mar Morto). De acordo com essas declarações, portanto, a fronteira oriental ia de Bekaa ao longo das encostas ocidentais do Antilíbano, além ou além de Rasbeya e Banyas, no sopé do Hermon, ao longo da borda das montanhas que limitavam a bacia do Huleh em direção ao leste, até o canto nordeste do mar da Galiléia; para que o próprio Hermon (Jebel es Sheikh) não pertencesse à terra de Israel. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

12 Depois descerá este termo ao Jordão, e serão suas saídas ao mar Salgado: esta será vossa terra: por seus termos ao redor.

Comentário de Keil e Delitzsch

(10-12) A fronteira oriental. – Se nos esforçarmos para traçar a linha superior da fronteira oriental do local da fonte que acabamos de mencionar, ela ia de Hazar-enan a Shepham, cujo local é desconhecido, e “de Shepham era para descer até Riblah, em a leste de Ain” (a fonte). O artigo הרבלה, e ainda mais a descrição precisa, “a leste de Ain, a fonte ou localidade da fonte” (Knobel), mostram claramente que esta Riblah deve ser distinguida da Riblah na terra de Hamate (2 Reis 23). :33; 2 Reis 25:21; Jeremias 39:9; Jeremias 52:27), com o qual é mais identificado. Ain é suposto ser “a grande fonte de Neba Anjar, no sopé do Antilibanus, que é muitas vezes chamado Birket Anjar, por causa de sua ascensão em um pequeno reservatório ou piscina” (Robinson, Bibl. Res. p. 498). ), e perto do qual Mej-del-Anjar pode ser visto, consistindo nas “ruínas das muralhas e torres de uma cidade fortificada, ou melhor, de uma grande cidadela” (Robinson, p. 496; compare com Ritter, xvii . págs. 181 e segs.).

(Nota: Knobel considera Ain como a fonte do Orontes, ou seja, Neba Lebweh, e ainda, apesar disso, identifica Riblah com a aldeia de Ribleh mencionada acima. Mas pode este Ribleh, que fica pelo menos oito horas ao norte de Neba Lebweh, ser descrito como no leste de Ain, ou seja, Neba Lebweh?)

A partir deste ponto, o limite foi mais para baixo e pressionado (מחה) “sobre o ombro do lago de Quinnereth para o leste”, ou seja, sobre a costa nordeste do Mar da Galiléia (ver Josué 19:35). Daí descia ao longo do Jordão até o Mar Salgado (Mar Morto). De acordo com essas declarações, portanto, a fronteira oriental ia de Bekaa ao longo das encostas ocidentais do Antilíbano, além ou além de Rasbeya e Banyas, no sopé do Hermon, ao longo da borda das montanhas que limitavam a bacia do Huleh em direção ao leste, até o canto nordeste do mar da Galiléia; para que o próprio Hermon (Jebel es Sheikh) não pertencesse à terra de Israel. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

13 E mandou Moisés aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual mandou o SENHOR que desse às nove tribos, e à meia tribo:

Comentário de Keil e Delitzsch

(13-15) Esta terra, de acordo com os limites assim descritos, os israelitas deveriam distribuir por sorte (Números 26:56), para entregá-la às nove tribos e meia, pois as tribos de Rúben, Gade e meio Manassés já haviam recebido seus herança do outro lado do Jordão ( Números 32:33 .). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

14 Porque a tribo dos filhos de Rúben segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade segundo as casas de seus pais, e a meia tribo de Manassés, tomaram sua herança:

Comentário de Keil e Delitzsch

(13-15) Esta terra, de acordo com os limites assim descritos, os israelitas deveriam distribuir por sorte (Números 26:56), para entregá-la às nove tribos e meia, pois as tribos de Rúben, Gade e meio Manassés já haviam recebido seus herança do outro lado do Jordão ( Números 32:33 .). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

15 Duas tribos e meia tomaram sua herança desta parte do Jordão de Jericó ao oriente, ao oriente.

Comentário de Robert Jamieson

Os territórios conquistados de Siom e Ogue, situados entre o Arnon e o monte Hermon, foram atribuídos a eles – o de Rúben na parte mais ao sul, Gad ao norte de e a metade de Manassés na porção mais ao norte. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

16 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:

Comentário de Keil e Delitzsch

(16-26) Lista dos Homens Designados para Distribuir a Terra. – Além de Eleazar e Josué, o primeiro dos quais deveria estar à frente como sumo sacerdote, de acordo com a designação divina em Números 27:21, e o último para ocupar o segundo lugar como comandante do exército, um príncipe foi selecionado de cada uma das dez tribos que estavam interessadas na distribuição, pois Rúben e Gad não tinham nada a ver com isso. Desses príncipes, a saber, chefes das casas paternas das tribos (Josué 14:1), não chefes de tribos (veja em Números 13:2), Calebe, que é bem conhecido de Números 13, é o único cujo nome se conhecido. Os outros não são mencionados em nenhum outro lugar. A lista de tribos, na enumeração de seus príncipes, corresponde, com algumas exceções, à situação do território que as tribos receberam em Canaã, contando-se de sul a norte, e desvia-se consideravelmente da ordem em que os sorteios saíram para as diferentes tribos, conforme descrito em Josué 15-19. נחל no Kal, em Números 34:17 e Números 34:18, significa dar por herança, assim como em Êxodo 34:8, para colocar em posse. Não há base suficiente para alterar o Kal em Piel, especialmente porque o Piel em Números 34:29 é interpretado com o acusativo da pessoa e com a coisa governada por ב; enquanto em Números 34:17 o Kal é interpretado com a pessoa governada por ל, e o acusativo da coisa. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

17 Estes são os nomes dos homens que vos possuirão a terra: Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Num.

Comentário de Robert Jamieson

Estes são os nomes dos homens que vos possuirão a terra – Esta designação do Senhor perante o Jordão tendia não só a animar a fé dos israelitas na certeza da conquista, mas a evitar toda disputa e descontentamento subsequentes, que poderiam ser perigosos na presença dos nativos. Os nomeados eram dez príncipes das nove tribos e meia, um deles sendo selecionado da parte ocidental de Manassés, e todos subordinados aos grandes chefes militares e eclesiásticos, Josué e Eleazar. Os nomes são mencionados na ordem exata em que as tribos obtiveram a posse da terra e de acordo com a conexão fraternal. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

18 Tomareis também de cada tribo um príncipe, para dar a possessão da terra.

Comentário de Keil e Delitzsch

(16-26) Lista dos Homens Designados para Distribuir a Terra. – Além de Eleazar e Josué, o primeiro dos quais deveria estar à frente como sumo sacerdote, de acordo com a designação divina em Números 27:21, e o último para ocupar o segundo lugar como comandante do exército, um príncipe foi selecionado de cada uma das dez tribos que estavam interessadas na distribuição, pois Rúben e Gad não tinham nada a ver com isso. Desses príncipes, a saber, chefes das casas paternas das tribos (Josué 14:1), não chefes de tribos (veja em Números 13:2), Calebe, que é bem conhecido de Números 13, é o único cujo nome se conhecido. Os outros não são mencionados em nenhum outro lugar. A lista de tribos, na enumeração de seus príncipes, corresponde, com algumas exceções, à situação do território que as tribos receberam em Canaã, contando-se de sul a norte, e desvia-se consideravelmente da ordem em que os sorteios saíram para as diferentes tribos, conforme descrito em Josué 15-19. נחל no Kal, em Números 34:17 e Números 34:18, significa dar por herança, assim como em Êxodo 34:8, para colocar em posse. Não há base suficiente para alterar o Kal em Piel, especialmente porque o Piel em Números 34:29 é interpretado com o acusativo da pessoa e com a coisa governada por ב; enquanto em Números 34:17 o Kal é interpretado com a pessoa governada por ל, e o acusativo da coisa. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

19 E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe filho de Jefoné.

Comentário de Keil e Delitzsch

(16-26) Lista dos Homens Designados para Distribuir a Terra. – Além de Eleazar e Josué, o primeiro dos quais deveria estar à frente como sumo sacerdote, de acordo com a designação divina em Números 27:21, e o último para ocupar o segundo lugar como comandante do exército, um príncipe foi selecionado de cada uma das dez tribos que estavam interessadas na distribuição, pois Rúben e Gad não tinham nada a ver com isso. Desses príncipes, a saber, chefes das casas paternas das tribos (Josué 14:1), não chefes de tribos (veja em Números 13:2), Calebe, que é bem conhecido de Números 13, é o único cujo nome se conhecido. Os outros não são mencionados em nenhum outro lugar. A lista de tribos, na enumeração de seus príncipes, corresponde, com algumas exceções, à situação do território que as tribos receberam em Canaã, contando-se de sul a norte, e desvia-se consideravelmente da ordem em que os sorteios saíram para as diferentes tribos, conforme descrito em Josué 15-19. נחל no Kal, em Números 34:17 e Números 34:18, significa dar por herança, assim como em Êxodo 34:8, para colocar em posse. Não há base suficiente para alterar o Kal em Piel, especialmente porque o Piel em Números 34:29 é interpretado com o acusativo da pessoa e com a coisa governada por ב; enquanto em Números 34:17 o Kal é interpretado com a pessoa governada por ל, e o acusativo da coisa. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

20 E da tribo dos filhos de Simeão, Samuel filho de Amiúde.

Samuel – “seu nome é El” (Strong).

Amiúde – “meu parente é maestade” (Strong).

21 Da tribo de Benjamim; Elidade filho de Quislom.

Elidade – “meu Deus amou” (Strong).

Quislom – “confiança” (Strong).

22 E da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui filho de Jogli.

Buqui – “desperdício” (Strong).

Jogli – “ele está exilado” (Strong).

23 Dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel filho de Éfode.

Haniel – “favorecido de Deus” (Strong).

Éfode – “uma estola (especial)” (Strong).

24 E da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel filho de Siftã.

Samuel – “” (Strong).

Amiúde – “” (Strong).

25 E da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã filho de Parnaque.

Parnaque – “delicado” (Strong).

26 E da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel filho de Azã.

Paltiel – “Deus livra” (Strong).

Azã – “muito forte” (Strong).

27 E da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde filho de Selomi.

Aiúde – “irmão da majestade” (Strong).

Selomi – “pacífico” (Strong).

28 E da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael filho de Amiúde.

Pedael – “resgatado por Deus” (Strong).

Amiúde – “meu parente é majestade” (Strong).

29 Estes são aos que mandou o SENHOR que fizessem a partição da herança aos filhos de Israel na terra de Canaã.

Comentário de Keil e Delitzsch

(16-26) Lista dos Homens Designados para Distribuir a Terra. – Além de Eleazar e Josué, o primeiro dos quais deveria estar à frente como sumo sacerdote, de acordo com a designação divina em Números 27:21, e o último para ocupar o segundo lugar como comandante do exército, um príncipe foi selecionado de cada uma das dez tribos que estavam interessadas na distribuição, pois Rúben e Gad não tinham nada a ver com isso. Desses príncipes, a saber, chefes das casas paternas das tribos (Josué 14:1), não chefes de tribos (veja em Números 13:2), Calebe, que é bem conhecido de Números 13, é o único cujo nome se conhecido. Os outros não são mencionados em nenhum outro lugar. A lista de tribos, na enumeração de seus príncipes, corresponde, com algumas exceções, à situação do território que as tribos receberam em Canaã, contando-se de sul a norte, e desvia-se consideravelmente da ordem em que os sorteios saíram para as diferentes tribos, conforme descrito em Josué 15-19. נחל no Kal, em Números 34:17 e Números 34:18, significa dar por herança, assim como em Êxodo 34:8, para colocar em posse. Não há base suficiente para alterar o Kal em Piel, especialmente porque o Piel em Números 34:29 é interpretado com o acusativo da pessoa e com a coisa governada por ב; enquanto em Números 34:17 o Kal é interpretado com a pessoa governada por ל, e o acusativo da coisa. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

<Números 33 Números 35>

Visão geral de Números

Em Números, “Israel viaja no deserto a caminho da terra prometida a Abraão. A sua repetida rebelião é retribuída pela justiça e misericórdia de Deus”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (7 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro dos Números.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.