Juízes 14

Sansão deseja uma esposa dos filisteus

1 E descendo Sansão a Timna, viu em Timna uma mulher das filhas dos filisteus.

Comentário de Robert Jamieson

Timna – agora Tibna, a cerca de cinco quilômetros de Zorah, sua terra natal. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

2 E subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, dizendo: Eu vi em Timna uma mulher das filhas dos filisteus: rogo-vos que a deis a mim por mulher.

Comentário de Robert Jamieson

No Oriente, os pais fizeram e, em muitos casos ainda, negociaram as alianças matrimoniais para seus filhos. Durante o período de ascendência, os invasores filisteus se instalaram nas cidades; e o intercurso entre eles e os israelitas era muitas vezes de caráter tão amigável e familiar a ponto de emitir relações matrimoniais. Além disso, os filisteus não estavam no número das sete nações devotadas de Canaã [Deuteronômio 7:1-3] – com quem a lei os proibiu de se casarem. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

3 E seu pai e sua mãe lhe disseram: Não há mulher entre as filhas de teus irmãos, nem em todo meu povo, para que vás tu a tomar mulher dos filisteus incircuncisos? E Sansão respondeu a seu pai: Toma-a a mim por mulher, porque esta agradou a meus olhos.

Comentário de Robert Jamieson

Não há mulher entre as filhas de teus irmãos – isto é, “da tua própria tribo” – uma mulher danita.

E Sansão respondeu a seu pai: Toma-a a mim por mulher, porque esta agradou a meus olhos – literalmente, “ela está bem aos meus olhos”; não por seu belo semblante ou figura bonita, mas certo ou adequado ao seu propósito. E isso lança luz sobre a observação do historiador em referência à resistência de seus pais: eles “não sabiam que era do Senhor, que ele buscou uma ocasião contra os filisteus” – ao contrário, “dos filisteus” – originários de o lado deles. O Senhor, por um processo retributivo, estava prestes a destruir o poder filisteu, e os meios que ele pretendia empregar não eram as forças de um exército numeroso, como no caso dos juízes precedentes, mas a proeza milagrosa do exército. campeão sozinho de Israel. Nessas circunstâncias, a provocação às hostilidades só poderia brotar de uma briga privada, e esse esquema de casamento foi, sem dúvida, sugerido pela influência secreta do Espírito como a melhor maneira de realizar o resultado pretendido. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

4 Mas seu pai e sua mãe não sabiam que isto vinha do SENHOR, e que ele buscava ocasião contra os filisteus: porque naquele tempo os filisteus dominavam sobre Israel.

Comentário de Keil e Delitzsch

(3-4) Seus pais expressaram seu espanto com a escolha, e lhe perguntaram se não havia uma mulher entre as filhas de seus irmãos (ou seja, os membros de sua própria tribo), ou entre todo o seu povo, que ele deveria querer buscar uma dos filisteus, os incircuncisos. Mas Sansão repetiu seu pedido, porque a filha dos filisteus o agradou. A aversão de seus pais ao casamento foi bem fundada, pois tal casamento não estava de acordo com a lei. É verdade que os únicos casamentos expressamente proibidos em Êxodo 34:16 e Deuteronomio 7:3-4, são casamentos com mulheres cananéias; mas a razão designada para esta proibição foi igualmente aplicável aos casamentos com filhas dos filisteus. De fato, os filisteus são considerados entre os cananeus em Josué 13:3 pelo mesmo motivo. Mas Sansão estava agindo sob um impulso maior, enquanto seus pais não sabiam que era de Jeová, ou seja, que Jeová o havia planejado; “pois Sansão estava procurando uma oportunidade por causa dos filisteus”, ou seja, uma ocasião para brigar com eles, porque, como é acrescentado posteriormente na forma de uma cláusula circunstancial explicativa, os filisteus tinham domínio sobre Israel naquela época. תּאנה, ἁπ. λεγ., uma oportunidade (compare com אנּה, 2 Reis 5:7). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

Sansão mata um leão

5 E Sansão desceu com seu pai e com sua mãe a Timna: e quando chegaram às vinhas de Timna, eis que um leão jovem que vinha bramando até ele.

Comentário de Robert Jamieson

um leão jovem – hebraico, um leão no orgulho de sua juventude. As montanhas selvagens de Judá eram os covis de bestas selvagens; e a maioria ou todos os “leões” das Escrituras ocorrem naquele país selvagem. Sua dilaceração e morte do monstro desgrenhado, sem qualquer arma em sua mão, foi conseguida por aquela coragem e força sobre-humana que as influências ocasionais do Espírito lhe permitiram apresentar, e pelo esforço de que, em tais circunstâncias incidentais particulares, ele foi gradualmente treinado para confiar neles para o trabalho mais público para o qual ele estava destinado. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

6 E o espírito do SENHOR caiu sobre ele, e despedaçou-o como quem despedaça um cabrito, sem ter nada em sua mão: e não deu a entender a seu pai nem a sua mãe o que havia feito.

Comentário de Keil e Delitzsch

(5-6) Quando Sansão foi com seus pais para Timnath, um jovem leão veio rugindo para ele nos vinhedos daquela cidade. Então o Espírito de Jeová veio sobre ele, de modo que ele rasgou o leão em pedaços quando uma criança é dilacerada (acesa “como o rasgar em pedaços do menino”), embora ele não tivesse nada, ou seja, nenhuma arma, em sua mão. David, quando um pastor, e o herói Benaiah, também matou leões (1Samuel 17:34-35; 2Samuel 23:20); e mesmo nos dias de hoje os árabes às vezes matam leões com um bastão (ver Winer, Bibl. R. W. Art. Lwe). A força sobrenatural de Sansão, o efeito do Espírito de Jeová, que veio sobre ele, manifestou-se simplesmente no fato de que ele rasgou o leão em pedaços sem qualquer arma em sua mão. Mas ele nada disse a respeito disso a seus pais, que não foram testemunhas oculares da escritura. Esta observação é introduzida em conexão com o que se segue. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

7 Veio, pois, e falou à mulher que havia agradado a Sansão.

Comentário de Robert Jamieson

Veio, pois, e falou à mulher – O intercurso social entre os jovens de diferentes sexos é extremamente raro e limitado no oriente, e geralmente assim depois de serem prometidos. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

8 E voltando depois de alguns dias para tomá-la, apartou-se para ver o corpo morto do leão, e eis que no corpo do leão um enxame de abelhas, e um favo de mel.

Comentário de Robert Jamieson

E voltando depois de alguns dias para tomá-la – provavelmente após o intervalo de um ano, o intervalo usual entre as cerimônias de noivado e casamento. Foi gasto pela noiva eleita com seus pais em preparação para as núpcias; e no momento adequado o noivo voltou para levá-la para casa.

apartou-se para ver o corpo morto do leão, e eis que no corpo do leão um enxame de abelhas, e um favo de mel – Em tal clima, as miríades de insetos e os estragos das aves de rapina, junto com os As influências dos raios solares, em poucos meses, colocariam a carcaça em um estado convidativo para animais tão limpos como as abelhas. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

9 E tomando-o em suas mãos, foi-se comendo-o pelo caminho: e chegado que houve a seu pai e a sua mãe, deu-lhes também a eles que comessem; mas não lhes revelou que havia tomado aquela mel do corpo do leão.

Comentário de Keil e Delitzsch

Sansão pegou (o mel) em suas mãos, comeu um pouco enquanto ia, e também deu um pouco para seu pai e sua mãe para comer, mas não disse a eles que ele havia tirado o mel do cadáver do leão ; pois, nesse caso, eles não apenas se recusariam a comê-lo como impuro, mas estariam cientes do fato, que Sansão depois tomou como assunto do enigma que ele propôs aos filisteus. רדה, pisar, pisar; portanto, obter posse forçada de, não quebrar ou tirar, nenhum dos dois significados pode ser estabelecido. A combinação de רדה e אל־כּפּיו é uma construção fértil, significando obter posse e tomar nas mãos. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

A festa de casamento de Sansão

10 Veio, pois, seu pai à mulher, e Sansão fez ali banquete; porque assim costumavam fazer os rapazes.

Comentário de Robert Jamieson

Veio, pois, seu pai – O pai é mencionado como o chefe e representante dos parentes de Sansão.

e Sansão fez ali banquete – A festa de casamento durou uma semana. Os homens e mulheres provavelmente se divertiam em apartamentos separados – a noiva, com seus parentes do sexo feminino, na casa dos pais; Sansão, em algum lugar obtido para a ocasião, como ele era um estranho. Um grande número de paraninfas, ou “amigas do noivo”, fornecidas, sem dúvida, pela família da noiva, compareceu ao seu grupo, ostensivamente para honrar as núpcias, mas realmente como espiões em seus procedimentos. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

11 E quando eles o viram, tomaram trinta companheiros que estivessem com ele;

Comentário de Keil e Delitzsch

“E quando o viram, trouxeram trinta amigos, e estavam com ele”. Os pais ou parentes da noiva são o assunto da primeira cláusula. Eles convidaram trinta de seus amigos em Timnate para a festa de casamento, como “filhos da câmara nupcial” (Mateus 9:15), já que Sansão não trouxe nenhum com ele. A leitura כּראותם de ראה não precisa de alteração, embora Bertheau leia כּראתם daer de ירא, de acordo com a tradução do lxx (Cod. Al.) e Josefo, ἐν τῷ φοβεῖσθαι αὐτούς. O medo de Sansão não estaria em harmonia com os fatos em si, nem com as palavras אתּו ויּהיוּ, “eles estavam com ele”, que é necessário parafrasear da maneira mais arbitrária “eles o observavam”. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

O enigma de Sansão

12 Aos quais Sansão disse: Eu vos proporei agora um enigma, o qual se nos sete dias do banquete vós me declarardes e descobrirdes, eu vos darei trinta sábanas e trinta mudas de vestidos.

Comentário de Robert Jamieson

Eu vos proporei agora um enigma – Enigmas são um divertimento oriental favorito em entretenimentos festivos desta natureza, e as recompensas são oferecidas para aqueles que dão a solução. O enigma de Sansão é relacionado ao mel na carcaça do leão. O prêmio que ele ofereceu foi trinta sindinins, ou camisas, e trinta trocas de roupas, provavelmente de lã. Três dias foram passados ​​em tentativas vãs de desvendar o enigma. A semana festiva estava chegando ao fim quando secretamente se alistou os serviços da esposa recém-casada, que, tendo descoberto o segredo, revelou-o a suas amigas. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

13 Mas se não o souberes declarar a mim, vós me dareis as trinta mantas e as trinta mudas de vestidos. E eles responderam: Propõe-nos teu enigma, e o ouviremos.

Comentário de Keil e Delitzsch

(12-14) Na festa de casamento, Sansão disse aos convidados: “Eu lhe darei um enigma. Se você me mostrar durante os sete dias da refeição (o festival de casamento), e adivinhar, eu lhe darei trinta sedinim (σινδόνες, tunicae, ou seja, roupas usadas junto à pele) e trinta mudas de roupas (vestidos caros, que eram frequentemente trocados: veja em Gênesis 45:22); mas se você não puder mostrá-lo para mim, você me dará o mesmo número de vestuário”. O costume ou propor enigmas em banquetes como entretenimento também é encontrado entre os antigos gregos. (Para provas de Athenaeus, Pollux, Gellius, veja Bochart, Hieroz. P. ii. l. ii. c. 12; e K. O. Mller, Dorier, ii. p. 392). Como os convidados consentiram com esta proposta, Sansão deu-lhes o seguinte enigma (Juízes 14:14): “Do comedor saiu comida, e do forte saiu doçura”. Este enigma eles não puderam mostrar, ou seja, resolver, por três dias. Ou seja, eles se ocuparam por três dias tentando encontrar a solução; depois disso, eles deixaram o assunto descansar até que o termo designado se aproximasse. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

14 Então lhes disse: Do comedor saiu comida, E do forte saiu doçura. E eles não puderam declarar-lhe o enigma em três dias.

Comentário de Keil e Delitzsch

(12-14) Na festa de casamento, Sansão disse aos convidados: “Eu lhe darei um enigma. Se você me mostrar durante os sete dias da refeição (o festival de casamento), e adivinhar, eu lhe darei trinta sedinim (σινδόνες, tunicae, ou seja, roupas usadas junto à pele) e trinta mudas de roupas (vestidos caros, que eram frequentemente trocados: veja em Gênesis 45:22); mas se você não puder mostrá-lo para mim, você me dará o mesmo número de vestuário”. O costume ou propor enigmas em banquetes como entretenimento também é encontrado entre os antigos gregos. (Para provas de Athenaeus, Pollux, Gellius, veja Bochart, Hieroz. P. ii. l. ii. c. 12; e K. O. Mller, Dorier, ii. p. 392). Como os convidados consentiram com esta proposta, Sansão deu-lhes o seguinte enigma (Juízes 14:14): “Do comedor saiu comida, e do forte saiu doçura”. Este enigma eles não puderam mostrar, ou seja, resolver, por três dias. Ou seja, eles se ocuparam por três dias tentando encontrar a solução; depois disso, eles deixaram o assunto descansar até que o termo designado se aproximasse. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

15 E ao sétimo dia disseram à mulher de Sansão: Induz a teu marido a que nos declare este enigma, para que não te queimemos a ti e à casa de teu pai. Chamaste-nos aqui para possuir-nos?

Comentário de Keil e Delitzsch

(15-16) No sétimo dia disseram à esposa de Sansão: “Persuada teu marido a nos mostrar o enigma”, isto é, através de ti, sem que ele perceba, “para que não queimemos a ti e à casa de teu pai com fogo. Vocês nos convidaram a fazer nós pobres; não é assim?” Nessa ameaça, a barbárie e a cobiça dos filisteus vieram à tona abertamente. הלירשׁנוּ sem Metheg no י é o inf. Kal de ירשׁ, tornar pobre – um significado derivado de herdar, não o Piel de ירשׁ é igual a רוּשׁ, ser pobre. הלא, nonne, fortalece a cláusula interrogativa e não tem o significado “aqui” igual a הלם. A esposa de Sansão, no entanto, chorou por ele, ou seja, instigou-o com lágrimas nos olhos, e disse: “Você me odeia e não me ama; você propôs um enigma aos filhos do meu povo (meus compatriotas). , e não me mostrou”. חדתּה é de חוּד. Sansão respondeu que ele nem mesmo havia mostrado a seu pai e mãe, “e devo mostrar a você?” [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

16 E chorou a mulher de Sansão diante dele, e disse: Somente me aborreces e não me amas, pois que não me declaras o enigma que propuseste aos filhos de meu povo. E ele respondeu: Eis que nem a meu pai nem a minha mãe o declarei; e havia eu de declará-lo a ti?

Comentário de Keil e Delitzsch

(15-16) No sétimo dia disseram à esposa de Sansão: “Persuada teu marido a nos mostrar o enigma”, isto é, através de ti, sem que ele perceba, “para que não queimemos a ti e à casa de teu pai com fogo. Vocês nos convidaram a fazer nós pobres; não é assim?” Nessa ameaça, a barbárie e a cobiça dos filisteus vieram à tona abertamente. הלירשׁנוּ sem Metheg no י é o inf. Kal de ירשׁ, tornar pobre – um significado derivado de herdar, não o Piel de ירשׁ é igual a רוּשׁ, ser pobre. הלא, nonne, fortalece a cláusula interrogativa e não tem o significado “aqui” igual a הלם. A esposa de Sansão, no entanto, chorou por ele, ou seja, instigou-o com lágrimas nos olhos, e disse: “Você me odeia e não me ama; você propôs um enigma aos filhos do meu povo (meus compatriotas). , e não me mostrou”. חדתּה é de חוּד. Sansão respondeu que ele nem mesmo havia mostrado a seu pai e mãe, “e devo mostrar a você?” [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

17 E ela chorou diante dele os sete dias que eles tiveram banquete: mas ao sétimo dia ele o declarou a ela, porque lhe constrangeu; e ela o declarou aos filhos de seu povo.

Comentário de Keil e Delitzsch

“Assim sua mulher chorou diante dele os sete dias do banquete”. Esta afirmação não está em desacordo com a de Juízes 14:15, no sentido de que foi apenas no sétimo dia que os jovens filisteus a exortaram com ameaças para convencer Sansão a contar o enigma, mas pode ser explicado de maneira muito simples no seguinte maneira. A mulher já vinha a Sansão todos os dias com suas súplicas por simples curiosidade; mas Sansão resistiu a eles até o sétimo dia, quando ela se tornou mais urgente do que nunca, por causa dessa ameaça por parte dos filisteus. E “Sansão mostrou isto a ela, porque ela estava ferida sobre ele”; após o que ela imediatamente o traiu para seus compatriotas. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

18 E ao sétimo dia, antes que o sol se pusesse, os da cidade lhe disseram: Que coisa mais doce que o mel? E que coisa mais forte que o leão? Se não arásseis com minha novilha, Nunca teríeis descoberto meu enigma.

Comentário de Robert Jamieson

Se não arásseis com minha novilha, Nunca teríeis descoberto meu enigma – uma metáfora emprestada de atividades agrícolas, na qual não só bois, mas vacas e novilhas eram, e continuam a ser, empregadas em arrastar o arado. Desprovidos da metáfora, o significado é tomado por alguns no sentido criminal, mas provavelmente significa apenas que eles recorreram à ajuda de sua esposa – um expediente indigno, que poderia ter sido considerado por um homem de espírito menos nobre e generosidade. como libertá-lo da obrigação de cumprir sua barganha. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

Sansão mata trinta filisteus

19 E o espírito do SENHOR caiu sobre ele, e desceu a Asquelom, e feriu trinta homens deles; e tomando seus despojos, deu as mudas de vestidos aos que haviam explicado o enigma: e acendido em ira foi-se à casa de seu pai.

Comentário de Robert Jamieson

e desceu a Asquelom, e feriu trinta homens deles – Esta cidade ficava cerca de vinte e quatro milhas a oeste por sudoeste de Timna; e sua escolha deste lugar, que foi ditada pelo Espírito Divino, foi provavelmente devido à amarga hostilidade a Israel.

e tomando seus despojos – O costume de despir um inimigo morto era desconhecido na guerra hebraica. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

20 E a mulher de Sansão foi dada a seu companheiro, com o qual ele antes se acompanhava.

Comentário de Robert Jamieson

Isto é, “o amigo do noivo”, que era o meio de comunicação durante as festividades entre ele e sua noiva. A aceitação de sua mão, portanto, era um ato de traição básica, que não poderia deixar de provocar o ressentimento justo de Sansão. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

<Juízes 13 Juízes 15>

Visão geral de Juízes

Em Juízes, “os Israelitas se afastam de Deus e enfrentam as consequências. Deus levanta juízes durante ciclos de rebelião, arrependimento e restauração”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (7 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro dos Juízes.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.