Eu sou o pão vivo, que desceu do céu; se alguém comer deste pão, para sempre viverá. E o pão que eu darei é minha carne, a qual darei pela vida do mundo.
Acessar João 6 (completo e com explicações).
Comentário de David Brown
Entenda, é de Mim mesmo que agora falo como o Pão do céu; de Mim se alguém comer, viverá para sempre; e “O Pão que eu darei é minha Carne, que eu darei pela vida do mundo”. Aqui, pela primeira vez neste elevado discurso, nosso Senhor introduz explicitamente Sua morte sacrificial – pois somente os racionalistas podem duvidar disso não somente como aquele que o constitui o Pão da vida para os homens, mas como AQUELE mesmo elemento Nele que possui a virtude que dá a vida. “A partir deste momento não ouvimos mais (neste discurso) o “Pão”; esta figura é abandonada, e a realidade toma seu lugar” [Stier]. As palavras “darei” podem ser comparadas com as palavras da instituição na Ceia: “Este é o Meu corpo que é dado por vós” (Lucas 22,19), ou no relato de Paulo, “partido por vós” (1Coríntios 11:24). [Jamieson; Fausset; Brown, 1866]
Comentário de J. H. Bernard 🔒
A primeira metade deste versículo repete o que já foi dito no versículo 50, mas de forma ainda mais enfática. A segunda metade do versículo, como veremos, introduz uma nova concepção.
Eu sou o pão vivo[ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ ζῶν] “o Pão Vivo”, que por si só pode transmitir vida (ver no versículo 35 acima). ὁ ζῶν, “o que vive”, é a reivindicação de Jesus para si mesmo em Apocalipse 1:17; assim aqui ὁ ἄρτος ὁ ζῶν é o Pão que é sempre instintivo com a Vida, que continua a viver de era em era. Veja em João 4:10 a frase “água viva”; e compare com as expressões “oráculos vivos” (Atos 7:38), “sacrifício vivo” (Romanos 12:1), “esperança viva” (1 Pedro 1:3) e “pedra viva” (1 Pedro 2:4), que não apresentam, no entanto, mais do que semelhanças verbais com a frase “Pão Vivo” aqui.
que desceu do céu [ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς]. Veja no versículo 33 acima. Aqui o particípio aoristo aponta para a crise da Encarnação.
Para ἐκ τούτου τοῦ ἄρτου (BCΓΔLTWΘ), א tem ἐκ τοῦ ἐμοῦ ἄρτου, mas isso é inconsistente com o sentido da passagem. O Pão Vivo é o próprio Jesus.
se alguém comer deste pão, para sempre viverá, isto é, como Deus (compare com Apocalipse 4:9, Apocalipse 10:6, Apocalipse 15:7 e Deuteronômio 32:40, Eclos. 18:1). ζήσει εἰς τὸν αἰῶνα é repetido no versículo 58: a frase é usada para o homem justo, Wisd. 5:15.
Talvez haja um eco desse pensamento em Barnabé, § 11. Barnabé está falando das árvores à beira do rio de Ezequiel 47:7, Ezequiel 47:12, e acrescenta ὃς ἂν φάγῃ ἐξ αὐτῶν ζήσεται εἰς τὸν αἰῶνα.
O texto recebido (com BCTΓΔ) tem ζήσεται para ζήσει (אDLWΘ 33). Existe uma variante semelhante nos versículos 57, 58; compare com João 5:25, João 14:19.
A Terceira Parte do Discurso: Jesus Dará o Pão que é a Sua Carne para a Vida do Mundo (versículos 51b-59)
Os manuscritos variam quanto à ordem das palavras na segunda parte do versículo, mas o significado permanece inalterado. BCDLTW tem o texto que imprimimos, enquanto א m suporta καὶ ὁ ἄρτος δὲ ὃν ἐγὼ ἐστιν ὑπὲρ τῆς κόσμου τοῦ σάρξ ζωῆς ἡ σάρξ μού ἐστιν, uma construção menos embaraçosa. O texto recebido se livrou do embaraço ao ler καὶ ὁ ἄρτος δὲ ὃν ὃν ἐγὼ ἐγὼ ἐγὼ σάρξ τῆς ἐστίν, ἣν ἐγὼ ὑπὲρ κόσμου κόσμου κόσμου ζωῆς, a inserção de ἣν ἐγὼ ἐγὼ δώσω deixando tudo claro.
Uma nova ideia é introduzida neste ponto. Até aqui, Jesus falou do Pão da Vida como descendo do céu, e de Si mesmo como o Pão Vivo, dando vida a todos os que dele se alimentam e dele se apropriam. Agora Ele passa a falar deste Pão como Sua Carne, e de se alimentar Dele como comer Sua Carne e beber Seu Sangue. A transição de um modo de falar para o outro é marcada por uma mudança no tempo do “dar”. O Pai dá o pão celestial (versículo 32); dá vida ao mundo (versículo 33). Mas agora Jesus diz: “O pão que darei (δώσω) é minha carne, etc”. (mas veja no versículo 27). Além disso, até este ponto (exceto no versículo 27), Jesus falou de Si mesmo, como o Pão da Vida, descendo do céu, dado pelo Pai. Agora, Ele fala do Pão que Ele mesmo dará pela vida do mundo, ou seja, a Sua Carne. Difícil como os judeus acharam o pensamento (versículo 41) de que Jesus era o próprio pão celestial, divinamente dado, pelo qual eles haviam pedido (versículo 34), eles encontraram uma dificuldade muito maior na nova e estranha sugestão que Jesus lhes daria. Sua carne para comer (versículo 52). E, de acordo com o Evangelho como o temos, Jesus passa a desenvolver e ampliar essa concepção (versículos 53-58).
E o pão que…[καὶ ὁ ἄρτος δέ κτλ]. Para a construção καί … δέ, “e, além disso”, compare com João 8:16, João 15:27, 1João 1:3. Ele introduz um novo ponto, até então não mencionado.
ὃν ἐγὼ δώσω, “que eu darei”, ἐγώ sendo enfático.
é minha carne [ἡ σάρξ μού ἐστιν] Que Cristo veio “em carne” (compare com João 1:14, 1João 4:2, 2João 1:7) é o fato central do Evangelho da Encarnação; isto é, Aquele que desceu do céu (versículo 50) assumiu a natureza humana. O dom prometido é, então, o de Sua humanidade perfeita.
Isso será dado ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς, pela vida do mundo. Veja a força de ὑπέρ e sua prevalência em João, em João 1:30; e para κόσμος, em João 1:9. Que o dar de Cristo de “Sua carne” é em nome da vida do mundo é um ditado intimamente relacionado em significado a João 1:29, “o Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo”; compare com também João 3:17, João 4:42, 1João 3:16. Mas o verdadeiro paralelo 1Coríntios 11:24 τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα τὸ ὑπὲρ ὑμῶν. Como foi apontado, as versões Siríacas trazem aqui: “O pão que eu darei é o meu Corpo, para a vida do mundo”; uma versão também encontrada no manuscrito O.L., “hic panis quem ego dabo pro huius mundi uita corpus meum est”. [Bernard, 1928]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.