Números 14:13

E Moisés respondeu ao SENHOR: Logo os egípcios o ouvirão, porque do meio deles tiraste a este povo com tua força:

Comentário de Rayner Winterbotham

E Moisés respondeu ao SENHOR. As palavras que se seguem são tão confusas, e a construção tão deslocada, que fornecem a evidência mais forte de que temos aqui a ipsissima verba do mediador, desordenada como estava no momento da pronunciação pela seriedade apaixonada e um medo agonizante. Se Moisés tivesse sido tão eloquente, uma facilidade de falar em tal momento teria sido antinatural e desagradável. O que podemos ver nas palavras é o seguinte: que Moisés não pensava em si mesmo e que nunca lhe ocorreu aceitar a oferta tentadora que Deus lhe fez; que ele conhecia Deus muito bem e (se podemos dizer assim) se importava muito com Deus, para deixá-lo comprometer sua honra entre as nações e frustrar seus próprios propósitos, sem fazer um esforço (por mais audacioso) para transformar sua ira de lado. Podemos ver que é (como em Exodo 32:11-12, apenas muito mais ousada e abruptamente) o pensamento do que os pagãos diriam que ele deseja lançar sobre o Todo-Poderoso; mas não podemos ter certeza da tradução correta das palavras. A tradução mais literal parece ser: “Ambos os egípcios ouviram (וְשָׁמְעוּ) que tiraste este povo do meio deles com a tua força, e eles o contaram (וְאָמְרוּ) aos habitantes desta terra; eles ouviram ( שָׁמְעוּ, repetido) que tu, Senhor, estás entre este povo”, etc. A Septuaginta, no entanto, traduz o primeiro verbo por um futuro (καὶ ἀκούσεται Αἴγυπτος), e, como isso dá um sentido muito mais claro, é seguido pelo Targum Palestina e a maioria das versões. [Winterbotham, aguardando revisão]

< Números 14:12 Números 14:14 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.