Tomou logo Samuel uma pedra, e a pôs entre Mispá e Sem, e pôs-lhe por nome Ebenézer, dizendo: Até aqui nos ajudou o SENHOR.
Comentário de A. F. Kirkpatrick
Ebenézer – ou seja, “A Pedra da Ajuda”, um memorial estabelecido entre Mizpá e Sem, (em hebraico com o artigo definido) = “O Dente”, provavelmente algum “dente” ou pináculo de rocha proeminente. Compare com 1Samuel 14:4. O local exato é desconhecido, mas “exatamente no local onde vinte anos antes haviam obtido sua grande vitória, os filisteus foram totalmente derrotados”.
Até aqui, etc. – ou seja, até este momento. As libertações do passado são uma promessa de ajuda contínua para o futuro. [Kirkpatrick, 1896]
Comentário Whedon 🔒
Sem. Esta palavra significa um dente, e parece ter sido o nome de alguma saliência ou rocha com a forma de um dente. A sua localização é agora desconhecida.
Ebenézer. Pedra de ajuda; um monumento para recordar a Israel que as suas vitórias foram do Senhor. Neste mesmo local, a arca foi capturada vinte anos antes, e aqui é notável que Deus agora lhes dá um triunfo tão maravilhoso. O contraste entre os dois acontecimentos está cheio de ricas sugestões. [Whedon]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.