Daniel 1:11

Então disse Daniel a Melsar, a quem o chefe dos eunucos havia ordenado sobre Daniel, Ananias, Misael, e Azarias:

Comentário de A. R. Fausset

Melsar (“despenseiro” em algumas traduções). O mordomo, ou mordomo-chefe, encarregado por Aspenaz de fornecer a comida diária aos jovens (Gesenius). A palavra ainda está em uso na Pérsia. [JFU]

Comentário de Keil e Delitzsch 🔒

(11-16) Quando Daniel soube pela resposta do chefe dos eunucos que ele atenderia ao pedido se estivesse livre da responsabilidade pessoal sobre o assunto, ele se dirigiu ao oficial que estava sob o comando do chefe dos eunucos, a quem estavam diretamente sujeitos, e pediu-lhe para fazer um teste de dez dias, permitindo que usassem vegetais e água em vez da comida e do vinho fornecidos pelo rei, e para lidar com eles de acordo com o resultado. הַמֶּלְצַר, tendo o artigo, deve ser considerado como um apelativo, expressando a função do cargo do homem. A tradução, mordomo ou chefe de cozinha, é baseada na explicação da palavra como dada por Haug (Ewald’s bibl. Jahrbb. v. p. 159f.) a partir da nova palavra persa mel, bebidas alcoólicas, vinho, correspondendo ao Zendh. madhu (μεθυ), bebida intoxicante, e = צַרçara, Sanscr. çiras, a cabeça; daí supervisor das bebidas, sinônimo de רַבְשָׁקֵה, Isaías 36:2. – נַס נָא, tenta, por favor, teus servos, ou seja, tenta conosco, dez dias. Dez, no sistema decimal o número de completude ou conclusão, pode, de acordo com as circunstâncias, significar um longo tempo ou apenas um tempo relativamente curto. Aqui é usado no último sentido, porque dez dias são suficientes para mostrar o efeito do tipo de alimento na aparência. זֵרֹעִים, alimentos do reino vegetal, vegetais, legumes. Daniel 1:13. מַרְאֵינוּ é singular, e é usado com יֵרָאוּ no plural porque dois sujeitos seguem. כַּאֲשֶׁר תִּרְאֵה, como tu verás, a saber, nossa aparência, ou seja, conforme tu então encontrar, age em conformidade. Nesta proposta, Daniel confiou na ajuda de Deus, e Deus não envergonhou sua confiança. Os jovens prosperaram tão visivelmente com os vegetais e a água que o mordomo os isentou totalmente da necessidade de comer da mesa real. Daniel 1:15. בָּשָׂר בְּרִיאֵי, gordos, bem nutridos em carne, é gramaticalmente unido ao sufixo de מַרְאֵיהֶם, do qual o pronome é facilmente fornecido em pensamento. Daniel 1:16. נָשָׂא, tirou = não mais deu. [Keil e Delitzsch]

< Daniel 1:10 Daniel 1:12 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.