Ester 1:16

Então Memucã disse na presença do rei e dos príncipes: A rainha Vasti pecou não somente contra o rei, mas também contra todos os príncipes, e contra todos os povos que há em todas as províncias do rei Assuero.

Comentário de A. W. Streane

Então Memucã disse. Pelos termos de sua resposta, é evidente que não havia uma lei existente na Pérsia que pudesse resolver o caso. Portanto, se algo fosse feito a respeito, uma nova lei deveria ser promulgada. Em favor da aprovação de tal lei, Memucã apresenta duas considerações; (a) que a perversidade de Vasti constituía uma ofensa contra todo o domínio do rei, e (b) que era inoportuno que tal ofensa ficasse impune, uma vez que a consequência natural seria que essa insubordinação doméstica seria amplamente imitada. Memucã assim mostra o lado mais negativo de um cortesão oriental pela servilidade com a qual ele ignora o fato de que foi o comportamento ultrajante do rei que causou a dificuldade, bem como pela tentativa um tanto maquiavélica de encobrir o ciúme que ele e seus companheiros sentiam da influência da rainha sob o pretexto de preocupação com o bem-estar social em todo o Império. [Streane, 1907]

Comentário de Keil e Delitzsch 🔒

(16-18) O CONSELHO DOS SÁBIOS. Memucã, que foi o último mencionado em Ester 1:14, adianta-se como porta-voz dos demais, e declara diante do rei e dos príncipes, ou seja, em uma assembleia solene, e evidentemente como resultado de uma consulta conjunta anterior: Vasti, a rainha, não fez mal apenas ao rei, mas também a todos os príncipes e a todo o povo, porque o exemplo da rainha levará todas as esposas medas e persas a desprezarem seus maridos. Portanto, um édito irrevogável deve ser publicado decretando o divórcio da Rainha Vasti, e esta lei deve ser divulgada por todo o reino, para que todas as esposas honrem seus maridos. Vasti não transgrediu apenas contra o rei (Ester 1:16), mas contra todos os príncipes e pessoas em todas as províncias do rei Ahashverosh (Ester 1:16). Em que aspecto, então, é verdadeira a última afirmação? Estamos informados em Ester 1:17 e Ester 1:18. “Pois o ato da rainha será divulgado a todas as mulheres, para desprezarem seus maridos diante delas (o infinitivo לְהַבְזֹות indica o resultado), enquanto elas dirão”, etc. (o sufixo de בְּאָמְרָם refere-se às mulheres, que apelarão para a desobediência da rainha). Ester 1:18. “E neste dia (ou seja, já) as princesas dos persas e medos, ao ouvirem o ato da rainha (דָּבָר, não a palavra, mas o fato, ou seja, sua rejeição ao comando de seu marido), contarão a todos os príncipes do rei, e (haverá) bastante desprezo e provocação. קֶצֶף é um acesso de raiva; aqui, portanto, uma provocação para a ira. Bertheau faz das palavras וּכְדֵי בז זק o objeto de תֹּאמַרְנָה, que, após o longo parêntese, é unido à cópula por w, e para “falar desprezo e raiva”, lê: falar desdenhosamente em raiva. Mas essa mudança não pode ser substanciada. A expressão, falar raiva, é de fato sem precedentes, mas isso não é motivo para fazer קֶצֶף representar בְּקֶצֶף, a adoção dessa elipse mostrando que essa explicação é inadmissível. As palavras devem ser tomadas isoladamente, como uma cláusula independente, que pode ser prontamente completada por יִהְיֶה: e desprezo e raiva serão de acordo com a abundância. כְּדַי é uma litotes para: mais do que o suficiente. O objeto de תֹּאמַרְנָה deve ser fornecido pelo contexto: isso – ou seja, o que a rainha disse ao seu marido. No verso anterior, Memucã estava falando de todas as mulheres; aqui (Ester 1:18), ele fala apenas das princesas dos persas e medos, porque estas estão hospedadas nas proximidades da corte e logo ouvirão falar do assunto, e “seguirão rapidamente, seguno o costume das damas da corte e associadas de uma rainha, e apelarão para o exemplo dela” (Berth.). [Keil e Delitzsch]

< Ester 1:15 Ester 1:17 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.