Gênesis 41

José interpreta os sonhos do Faraó

1 E aconteceu que passados dois anos teve Faraó um sonho: Parecia-lhe que estava junto ao rio;

Comentário de Robert Jamieson

E aconteceu que passados dois anos. Não é certo se esses anos são contados a partir do início do aprisionamento de José, ou a partir dos eventos descritos no capítulo anterior – provavelmente é deste último. Que longo tempo para José experimentar a aflição da esperança adiada! Mas o momento de sua libertação chegou quando ele havia aprendido suficientemente as lições que Deus havia planejado para ele; e os planos da Providência estavam amadurecidos.

teve Faraó um sonho. “Faraó”, de uma palavra egípcia Phre, que significa “sol”, era o título oficial dos reis daquele país. O príncipe que ocupava o trono do Egito era Apófis, um dos reis mênfitas, cuja capital era On ou Heliópolis, e que é universalmente reconhecido como um rei patriota. Entre a chegada de Abraão e a aparição de José naquele país, havia se passado um pouco mais de dois séculos. Os reis dormem e sonham, assim como seus súditos. E esse Faraó teve dois sonhos numa noite, tão singulares e tão semelhantes, tão distintos e aparentemente significativos, tão coerentes e vividamente impressos em sua memória, que seu espírito ficou perturbado. [Jamieson; Fausset; Brown]

2 E que do rio subiam sete vacas, belas à vista, e muito gordas, e pastavam entre os juncos:

Comentário do Púlpito

E que do rio subiam sete vacas, belas à vista, e muito gordas. De acordo com Plutarco e Clemente de Alexandria, a vaca era considerada pelos antigos egípcios como um símbolo da terra, da agricultura e do sustento dela derivado. Portanto, era natural que a sucessão de sete anos prósperos fosse representada por sete vacas saudáveis. O fato de elas terem surgido do rio é explicado pelo fato de que o Nilo, por meio de suas inundações anuais, é a causa da fertilidade do Egito (compare com Havernick, ‘Introd,’ 21). Um hino ao Nilo, composto por Euna (segundo a maioria dos egiptólogos, contemporâneo de Moisés) e traduzido de um papiro no Museu Britânico pelo Cânone Cook (que atribui a ele uma data anterior à dinastia XIX), descreve o Nilo como “inundando os jardins criados por Rá, dando vida a todos os animais… regando a terra incessantemente… Amante da comida, doador de cereais… Portador de alimentos! Grande Senhor das provisões! (vide ‘Records of the Past,’ vol. 4. pp. 107, 108);

e pastavam entre os juncos – בָּאָחוּ, ἐν τῷ Ἄχει, (Septuaginta), literalmente, no Nilo ou no capim de junco. A palavra “Ge” parece ser um termo egípcio que descreve qualquer vegetação crescendo em um rio. Ela ocorre apenas aqui, em Gênesis 41:18 e em Jó 8:11. [Pulpit]

3 E que outras sete vacas subiam depois delas do rio, de feia aparência, e magras de carne, e pararam perto das vacas belas à beira do rio;

Comentário do Púlpito

E que outras sete vacas subiam depois delas do rio, de feia aparência, e magras de carne. As segundas sete vacas […] também surgiram do rio, uma vez que a falta das enchentes periódicas do Nilo era a causa comum da escassez e da fome no Egito.

e pararam perto das vacas belas à beira do rio. O uso do termo “beira” (lip, שָׂפָה) é comum em hebraico (Gênesis 22:17; Êxodo 14:30; 1 Reis 5:9) e também é encontrado em um papiro da dinastia XIX, “Eu me sentei ao lado da beira do rio”, o que sugere a impressão de que o verso no texto foi escrito por alguém igualmente familiarizado com ambos os idiomas. [Pulpit]

4 E que as vacas de feia aparência e magras de carne devoravam as sete vacas belas e muito gordas. E despertou Faraó.

Comentário do Púlpito

E que as vacas de feia aparência e magras de carne devoravam as sete vacas belas e muito gordas – sem que houvesse qualquer evidência de que as tinham devorado (Gênesis 41:21). E despertou Faraó. [Pulpit]

5 Dormiu de novo, e sonhou a segunda vez:Que sete espigas cheias e belas subiam de uma só haste:

Comentário do Púlpito

Dormiu de novo, e sonhou a segunda vez (naquela mesma noite) Que sete espigas cheias e belas subiam de uma só haste. Isso claramente apontava para o cereal do vale do Nilo, o triticum compositum, que produz sete espigas em uma só haste. A afirmação de Heródoto de que os egípcios consideravam uma vergonha viver de trigo e cevada (Gênesis 2:36), é considerada incorreta por Wilkinson, uma vez que “tanto o trigo quanto a cevada são mencionados no Baixo Egito muito antes da época de Heródoto (Êxodo 9:31-32), e as pinturas de Tebaida provam que eram cultivados extensivamente nessa parte do país; eles eram oferendos nos templos; e o rei, em sua coroação, ao cortar algumas espigas de trigo, oferecia aos deuses como a produção principal do Egito, mostrando quão grande valor era atribuído a um grão que Heródoto nos faria supor que era abominado” (Rawlinson’s ‘Heródoto’, vol. 2, p. 49). [Pulpit]

6 E que outras sete espigas miúdas e abatidas do vento oriental, saíam depois delas:

Comentário do Púlpito

E que outras sete espigas miúdas e abatidas do vento oriental, saíam depois delas – literalmente, queimadas pelo leste, קָדִים sendo usado poeticamente em vez do mais completo קָדִים רוּחַ. Tem sido argumentado que isso revela uma grande ignorância sobre a natureza do clima no Egito (Bohlen), uma vez que um vento diretamente leste é raro no Egito e, quando ocorre, não é prejudicial à vegetação. No entanto, por outro lado, pode-se responder que (1) os ventos leste diretos podem ser raros no Egito, mas assim também são a escassez e a fome descritas na narrativa, igualmente excepcionais (Kalisch); (2) os hebreus, tendo apenas nomes para descrever os quatro ventos principais, o kadirn poderia abranger qualquer vento soprando de uma direção leste (Hengstenberg); e (3) que o vento sudeste, “soprando nos meses de março e abril, é um dos ventos mais prejudiciais e de maior duração” (Havernick). Hengstenberg cita Ukert dizendo: “Enquanto o vento sudeste continua, portas e janelas são fechadas; mas a fina poeira penetra em todos os lugares; tudo seca; vasos de madeira empenam e racham. O termômetro sobe repentinamente de 16° a 20°, até 30°, 36° e até 38°, Reaumur. Esse vento causa destruição em tudo. A grama murcha a ponto de perecer completamente se esse vento sopra por muito tempo” (‘Egypt and the Books of Moses’, p. 10). [Pulpit]

7 E as sete espigas miúdas devoravam as sete espigas espessas e cheias. E despertou Faraó, e eis que era sonho.

Comentário do Púlpito

E as sete espigas miúdas devoravam as sete espigas espessas e cheias. E despertou Faraó, e eis que era sonho – claramente com o mesmo significado que o anterior. O sonho foi duplicado devido à sua certeza e proximidade (Gênesis 41:32). [Pulpit]

8 E aconteceu que à manhã estava movido seu espírito; e enviou e fez chamar a todos os magos do Egito, e a todos os seus sábios: e contou-lhes Faraó seus sonhos, mas não havia quem a Faraó os interpretasse.

Comentário de Robert Jamieson

fez chamar a todos os magos do Egito. Não é possível definir exatamente a distinção entre “magos” e “sábios”; no entanto, eles formavam diferentes ramificações de um corpo numeroso que reivindicava habilidades sobrenaturais nas artes e ciências ocultas, na revelação de mistérios, na interpretação de presságios e, acima de tudo, na interpretação de sonhos. A prática prolongada os tornou especialistas em encontrar uma maneira plausível de sair de cada dificuldade e formular uma resposta adequada à ocasião. No entanto, os sonhos de Faraó confundiram suas habilidades. Ao contrário de seus irmãos assírios (Daniel 2:4), eles não presumiram conhecer o significado dos símbolos contidos neles, e a providência de Deus havia determinado que todos ficassem desconcertados no exercício de seus poderes arrogantes, para que a sabedoria inspirada de José pudesse parecer ainda mais notável. [Jamieson; Fausset; Brown]

9 Então o chefe dos copeiros falou a Faraó, dizendo: Lembro-me hoje de minhas faltas:

Comentário Whedon

Lembro-me hoje de minhas faltas. Os pecados que causaram a sua prisão. A narração dos sonhos do rei, e a incapacidade de todos os sábios de interpretá-los, fizeram com que o mordomo lembrasse das suas ofensas, da sua prisão, do seu sonho, e de tudo o que estava ligado a ele. [Whedon]

Mais comentários 🔒

10 Faraó se irou contra seus servos, e a mim me lançou à prisão da casa do capitão dos da guarda, a mim e ao chefe dos padeiros:

Faraó (compare com Gn 39:20Gn 40:2,3).

capitão dos da guarda (compare com Gn 37:36).

11 E eu e ele vimos um sonho uma mesma noite: cada um sonhou conforme a interpretação de seu sonho.

Compare com Gn 40:5-8.

12 E estava ali conosco um jovem hebreu, servente do capitão dos da guarda; e o contamos a ele, e ele nos interpretou nossos sonhos, e interpretou a cada um conforme seu sonho.

servente (compare com Gn 37:36Gn 39:1,20).

interpretou (compare com Gn 40:12-19).

13 E aconteceu que como ele nos interpretou, assim foi: a mim me fez voltar a meu posto, e fez enforcar ao outro.

Comentário de John Skinner

a mim me fez voltar a meu posto, e fez enforcar ao outro. Supor a omissão de Faraó, ou fazer de José o sujeito, é apenas admissível. [Skinner, 1910]

14 Então Faraó enviou e chamou a José; e fizeram-lhe sair correndo do cárcere; e ele rapou-se a barba, mudou-se de roupas, e veio a Faraó.

Comentário de Robert Jamieson

Então Faraó enviou e chamou José. Agora que chegara o tempo estabelecido por Deus (Salmo 105:19), nenhum poder humano ou estratégia política poderia manter José na prisão. Durante seu longo período de confinamento, ele pode ter sido frequentemente assolado por dúvidas angustiantes; mas o mistério da Providência estava prestes a ser esclarecido, e todas as suas tristezas seriam esquecidas diante da honra e utilidade pública em que seus serviços seriam empregados.

raspou-se. Os egípcios eram a única nação oriental que preferia o queixo liso. Todos os escravos e estrangeiros que fossem reduzidos a essa condição eram obrigados, ao chegarem a esse país, a se conformarem aos hábitos de higiene dos nativos, raspando suas barbas e cabeças, sendo que estas últimas eram cobertas por uma touca justa. Assim preparado, José foi conduzido ao palácio, onde o rei parecia estar ansiosamente esperando sua chegada. [Jamieson; Fausset; Brown]

15 E disse Faraó a José: Eu tive um sonho, e não há quem o interprete; mas ouvi dizer de ti, que ouves sonhos para os interpretar.

Comentário de George Bush

Eu tive um sonho, e não há quem o interprete. Quando Nabucodonosor soube que seus sábios não conseguiam contar-lhe o sonho que ele havia esquecido, deu ordens para matá-los a todos, sem se perguntar se poderia encontrar outro homem capaz de fazer o que os mágicos não podiam. O rei do Egito agiu de forma muito diferente. Ele não mencionou matar os mágicos. Tudo o que ele fez contra eles foi divulgar sua incapacidade de realizar o que supostamente professavam e buscar em outro lugar a informação que confessaram não ser capazes de fornecer. José teve agora uma oportunidade que não permitiu passar despercebida, de mostrar a superioridade de seu próprio Deus em relação aos deuses do Egito e desprezar a sabedoria orgulhosa dos mágicos.

que ouves sonhos para os interpretar. “Ouvir” no sentido de “compreender” é muito comum no hebraico. Veja a Nota em Gênesis 11:7. [Bush]

16 E respondeu José a Faraó, dizendo: Não está em mim; Deus será o que responda paz a Faraó.

Comentário de Robert Jamieson

A breve declaração ao rei sobre o serviço solicitado evidenciou a genuína piedade de José; negando todo mérito, ele atribuiu todos os dons e sagacidade que possuía à fonte divina de toda sabedoria e declarou sua própria incapacidade de penetrar o futuro; mas, ao mesmo tempo, expressou sua confiante convicção de que Deus revelaria o que era necessário ser conhecido. [Jamieson; Fausset; Brown]

17 Então Faraó disse a José: Em meu sonho parecia-me que estava à beira do rio:

Comentário de Robert Jamieson

Os sonhos eram inteiramente egípcios, baseados nas produções desse país e na experiência de um nativo. Como a fertilidade do Egito depende inteiramente do Nilo, a cena se passa às margens desse rio; e como os bois eram símbolos da terra e dos alimentos nos antigos hieróglifos, animais dessa espécie foram incluídos no primeiro sonho. [Jamieson; Fausset; Brown]

18 E que do rio subiam sete vacas de gordas carnes e bela aparência, que pastavam entre os juncos:

Comentário de Robert Jamieson

do rio subiam sete vacas. Atualmente, é comum ver vacas do tipo búfalo mergulhando diariamente no Nilo; quando sua forma imponente emerge gradualmente, elas parecem estar surgindo “do rio”.

que pastavam entre os juncos. Capim do Nilo, as plantas aquáticas que crescem nas margens pantanosas desse rio, especialmente do tipo lótus, com a qual o gado costumava ser engordado. [Jamieson; Fausset; Brown]

19 E que outras sete vacas subiam depois delas, magras e de muito feio aspecto; tão abatidas, que não vi outras semelhantes em toda a terra do Egito em feiura:

Comentário de Robert Jamieson

E que outras sete vacas subiam depois delas, magras e de muito feio aspecto. Sendo a vaca o símbolo da fertilidade, os diferentes anos de fartura e de fome foram adequadamente representados pela condição das vacas – a fartura, pelo gado que se alimentava da mais rica forragem; e a escassez, pelas vacas magras e famintas, que eram impelidas pela fome a agir de forma contrária à sua natureza. [Jamieson; Fausset; Brown]

20 E as vacas magras e feias devoravam as sete primeiras vacas gordas:

devoravam. O aspecto fantástico do sonho. Compare com Gênesis 40:11, 17.

21 E entravam em suas entranhas, mas não se conhecia que houvesse entrado nelas, porque sua aparência era ainda má, como de antes. E eu despertei.

Comentário de John Gill

E entravam em suas entranhas – em suas partes internas, seus ventres, sendo engolidas e devoradas por elas.

mas não se conhecia que houvesse entrado nelas – ou estavam em seus ventres, elas não pareciam nem mais cheias nem mais gordas por causa delas.

porque sua aparência era ainda má, como de antes – pareciam tão magras e esquálidas como quando saíram pela primeira vez do rio, ou foram vistas pela primeira vez por Faraó.

E eu despertei – surpreendido com o que havia visto; este foi o seu primeiro sonho. [Gill]

22 Vi também sonhando, que sete espigas subiam em uma mesma haste, cheias e belas;

Comentário de Robert Jamieson

Vi também sonhando, que sete espigas – isto é, de trigo egípcio, que, quando “cheios e bons”, têm um tamanho notável (uma única semente brotando em sete, dez ou quatorze hastes) e cada haste tendo uma espiga. [Jamieson; Fausset; Brown]

23 E que outras sete espigas miúdas, definhadas, abatidas do vento oriental, subiam depois delas:

Comentário de Robert Jamieson

abatidas do vento oriental – em todos os lugares destrutivo para os grãos, mas especialmente no Egito; onde, varrendo os desertos arenosos da Arábia, chega como um vento quente e devastador que rapidamente murcha toda a vegetação (compare Ezequiel 19:12; Oseias 13:15). [Jamieson; Fausset; Brown]

24 E as espigas miúdas devoravam as sete espigas belas: e disse-o aos magos, mas não há quem o interprete a mim.

Comentário de Robert Jamieson

E as espigas miúdas devoravam as sete espigas belas – ‘devoraram’ é uma palavra diferente daquela usada em Gênesis 41:4 e transmite a ideia de destruir, absorvendo para si toda a virtude nutritiva do solo ao seu redor. [Jamieson; Fausset; Brown]

25 Então respondeu José a Faraó: O sonho de Faraó é um mesmo: Deus mostrou a Faraó o que vai fazer.

Comentário de Robert Jamieson

Então respondeu José a Faraó: O sonho de Faraó é um mesmo. Ambos apontaram para o mesmo evento – um notável período de sete anos de abundância sem precedentes, a ser seguida por um período similar de escassez sem igual. A repetição do sonho em duas formas diferentes tinha como objetivo mostrar a absoluta certeza e a chegada iminente dessa crise pública; a interpretação foi acompanhada por várias sugestões de sabedoria prática para lidar com uma emergência tão grande que estava se aproximando. [Jamieson; Fausset; Brown]

26 As sete vacas belas são sete anos, e as espigas belas são sete anos; o sonho é um mesmo.

Comentário de John Gill

o sonho é um mesmo – pois embora as sete vacas belas tenham sido vistas em um sonho e as sete espigas boas em outro, ambos os sonhos eram um só quanto ao seu significado. [Gill]

27 Também as sete vacas magras e feias que subiam atrás elas, são sete anos; e as sete espigas miúdas e definhadas do vento oriental serão sete anos de fome.

sete anos de fome (compare com 2Samuel 24:132Reis 8:1).

28 Isto é o que respondo a Faraó. O que Deus vai fazer, mostrou-o a Faraó.

Comentário de George Bush

José mais uma vez diz a Faraó que Deus era tanto o revelador quanto o realizador das coisas que foram prefiguradas pelos sonhos. Precisamos ser constantemente lembrados de que Deus é tanto o falante de Sua palavra quanto o realizador de Suas obras. Se Faraó tivesse ouvido José interpretar seu sonho sem lembrar que Deus revelou Suas intenções através dele, ele não teria aproveitado completamente o que lhe foi dito. Ele estava inclinado a acreditar no que foi dito, mas teria dado o louvor a José que era devido a Deus. Nunca podemos aproveitar adequadamente o que nos acontece ou o que vemos ao nosso redor, a menos que nos lembremos de que todas as coisas estão sob a direção de uma inteligência suprema, que trabalha com propósitos sábios e cheios de graça no meio de agências e eventos humanos. [Bush]

29 Eis que vêm sete anos de grande fartura toda a terra do Egito:

Comentário de George Bush

No Egito, a abundância ou escassez eram supostamente dependentes do rio Nilo. Quando, na época de sua inundação, ele subia apenas doze côvados, a consequência era a fome; escassez, se subisse apenas treze; uma subsistência adequada, se subisse quatorze ou quinze; grande abundância, se subisse ainda mais. Os egípcios idolatravam seu rio, como se ele pudesse lhes proporcionar uma colheita farta sem a intervenção de Deus. Eles alegavam que outras nações poderiam perecer de fome se seus deuses esquecessem de enviar chuva, enquanto eles não dependiam dessa contingência. Pelo sonho de Faraó, comparado com o cumprimento, ficava claro que o Egito dependia tanto de Deus quanto outras nações. Os sete anos de grande abundância seriam o cumprimento da palavra de Deus e a obra de Sua providência. Todas as águas do rio eram dEle, assim como as chuvas do céu. [Bush]

30 E se levantarão depois eles sete anos de fome; e toda a fartura será esquecida na terra do Egito; e a fome consumirá a terra;

Comentário de George Bush

a fome consumirá a terra. Isso significa, como corretamente parafraseado pela versão siríaca, ‘consumirá o povo da terra’. Da mesma forma, no versículo 36, José recomenda que alimentos sejam armazenados, ‘para que a terra não pereça pela fome’; isto é, o povo da terra. [Bush]

31 E aquela abundância não mais será vista por causa da fome seguinte, a qual será gravíssima.

Comentário de George Bush

a qual será gravíssima. Normalmente, havia menos temor de uma fome no Egito do que em qualquer outro país debaixo do céu. Quando houve fome em Canaã nos dias de Abraão, havia abundância no Egito; e seu caráter nesse aspecto era tão estabelecido que frequentemente era chamado de celeiro do mundo. No entanto, José aqui prevê que não apenas haverá uma grave fome no Egito, mas uma fome tão terrível que toda a abundância dos anos anteriores será esquecida como se nunca tivesse existido; e isso continuaria, não por um ou dois anos, mas por sete anos! Que perspectiva poderia ser mais terrível? Que evento poderia fornecer evidências mais demonstrativas da mão estendida da onipotência? [Bush]

32 E o suceder o sonho a Faraó duas vezes, significa que a coisa é firme da parte de Deus, e que Deus se apressa a fazê-la.

Comentário Whedon

o suceder o sonho a Faraó duas vezes. Aqui, incidentalmente, é dado um princípio de interpretação que pode ser proveitoso na interpretação da profecia. Assim como Deus repetiu o sonho a Faraó sob diferentes símbolos, ele deu por meio de seus profetas sob vários símbolos as ideias de coisas que eram futuras. Então, o sonho de Nabucodonosor e a visão de Daniel das feras (Daniel 2, 7) eram um. Portanto, sem dúvida, no Apocalipse, muitos dos símbolos, que foram explicados como cronológicos e consecutivos, são apenas diferentes prenúncios da mesma coisa. A repetição serve apenas para mostrar que a coisa é estabelecida por Deus e, ao mesmo tempo, para aprofundar e intensificar a impressão. [Whedon]

33 Portanto, providencie Faraó agora um homem prudente e sábio, e ponha-o sobre a terra do Egito.

Comentário de Robert Jamieson

Portanto, providencie Faraó agora um homem prudente e sábio. A explicação fornecida, quando a chave dos sonhos foi revelada, parece ter sido satisfatória ao rei e seus cortesãos; e podemos supor que surgiram conversas muito ansiosas, durante as quais José poderia ter sido questionado se tinha algo mais a dizer. Sem dúvida, a providência de Deus proporcionou a oportunidade para que ele sugerisse o que era necessário. [Jamieson; Fausset; Brown]

34 Faça isto Faraó, e ponha governadores sobre esta terra, e tome a quinta parte da terra do Egito nos sete anos da fartura;

Comentário de Robert Jamieson

e ponha governadores sobre esta terra – supervisores.

e tome a quinta parte da terra – isso significa recolher a quinta parte da produção da terra, que será comprada e armazenada pelo governo, em vez de ser vendida para comerciantes estrangeiros de cereais. [Jamieson; Fausset; Brown]

35 E juntem toda a provisão destes bons anos que vêm, e acumulem o trigo sob a mão de Faraó para mantimento das cidades; e guardem-no.

Comentário Cambridge

juntem toda a provisão. Isso é uma expressão retórica e não deve ser interpretada como contraditória à exigência da quinta parte em Gênesis 41:34. Mas veja Gênesis 41:48.

acumulem o trigo – isto é, guardar o grão sob a responsabilidade dos oficiais do rei. O estabelecimento de celeiros estatais aparece aqui pela primeira vez na história. [Cambridge]

36 E esteja aquela provisão em depósito para esta terra, para os sete anos de fome que serão na terra do Egito; e esta terra não perecerá de fome.

esta terra não perecerá de fome – ou seja, os habitantes da terra.

37 E o negócio pareceu bem a Faraó, e a seus servos.

Comentário de Carl F. Keil

(37-41) A promoção de José. Este conselho agradou a Faraó e a todos os seus servos, de modo que ele disse a eles: “Encontraremos um homem como este, em quem está o Espírito de Deus?” “O Espírito de Elohim”, isto é, o espírito de discernimento e sabedoria sobrenaturais. Em seguida, ele colocou José como chefe de sua casa e sobre todo o Egito; em outras palavras, escolheu-o como seu grande vizir, dizendo-lhe: “Depois que Deus te mostrou tudo isso, não há ninguém tão entendido e sábio como tu”. עַל- פִּיךְ יִשַּׁק , “segundo a tua palavra (ou comando, Gênesis 45:21), se organizará todo o meu povo”. נָשַׁק não significa beijar (Rabinos, Gesenius, etc.), pois נָשַׁק עַל não é hebraico, e beijar a boca não era costume como um ato de homenagem, mas significa “dispor-se, organizar-se” (ordine disposuit). “Somente no trono serei maior do que tu.” [Keil, 1861-2]

José feito governante do Egito

38 E disse Faraó a seus servos: Acharemos outro homem como este, em quem haja espírito de Deus?

Comentário de S. R. Driver

A explicação de José foi convincente: e assim, o faraó sente que ele deve ser um homem especialmente dotado por Deus (compare com o versículo 39a, 50:8) e, consequentemente, especialmente capacitado para assumir a tarefa em questão.

espírito de Deus. Considerado como a fonte de todos os poderes ou capacidades extraordinárias: cf. Êxodo 31:3; Daniel 5:11, 14; e Gênesis 1:2. [Driver, 1904]

Mais comentários 🔒

39 E disse Faraó a José: Pois que Deus te fez saber tudo isto, não há entendido nem sábio como tu:

Comentário de Matthew Poole

Pois que Deus te fez saber tudo isto, ou seja, Deus te concedeu esse dom extraordinário de prever e revelar coisas que estão por vir, além de te dar sabedoria para aconselhar sobre o futuro. [Poole]

Mais comentários 🔒

40 Tu serás sobre minha casa, e pelo que disseres se governará todo o meu povo; somente no trono serei eu maior que tu.

Comentário de Robert Jamieson

Tu serás sobre minha casa. Essa mudança repentina na posição de um homem que acabara de sair da prisão só poderia acontecer no Egito. Em tempos antigos e modernos, escravos frequentemente se tornavam governantes. No entanto, a providência especial de Deus determinou que José se tornasse governador do Egito, e o caminho foi preparado pela profunda e universal convicção que tanto o rei quanto seus conselheiros tinham de que um espírito divino estava sobre a mente de José e lhe concedia conhecimento extraordinário.

pelo que disseres se governará todo o meu povo – literalmente, “beijará”. Isso se refere ao édito que concedia a José o poder oficial, a ser emitido na forma de um firman, como em todos os países orientais; e todos aqueles que recebessem essa ordem a beijariam, de acordo com o modo usual do Oriente de reconhecer obediência e respeito pelo soberano [Wilkinson]. [Jamieson, 1866]

41 Disse mais Faraó a José: Eis que te pus sobre toda a terra do Egito.

Comentário de Robert Jamieson

Disse mais Faraó a José: Eis que te pus sobre toda a terra do Egito. Essas palavras foram preliminares à investidura com os símbolos do cargo, que eram os seguintes: o anel com sinete, usado para assinar documentos públicos, e a sua marca era mais válida do que a assinatura do rei; o khelaat ou vestimenta de honra, uma túnica de linho finamente tecida, ou melhor, de algodão, usada apenas pelas mais elevadas personalidades; o colar de ouro, um distintivo de posição, sendo que a forma simples ou ornamental dele indicava o grau de posição e dignidade; o privilégio de andar em uma carruagem estatal, a segunda carruagem; e por fim… [Jamieson, 1866]

42 Então Faraó tirou seu anel de sua mão, e o pôs na mão de José, e fez-lhe vestir de roupas de linho finíssimo, e pôs um colar de ouro em seu pescoço;

Comentário do Púlpito

Então Faraó tirou seu anel de sua mão –  o uso de um anel com sinete pelo monarca, que Bohlen admite estar de acordo com os relatos de autores clássicos (‘Introdução’, p. 60), recebeu recentemente uma ilustração notável pela descoberta em Koujunjik, local da antiga Nínive, de um selo impresso no aro de um anel metálico, com dois polegadas de comprimento por uma de largura, que trazia a imagem, nome e títulos do rei egípcio Sabaco (vide Layard, ‘Nínive e Babilônia’, p. 156) – e o pôs na mão de José  (assim investindo-o de autoridade real) e fez-lhe vestir de roupas de linho finíssimo – שֵׁשׁ, βυσσίνη (Septuaginta), byssus, assim chamada por sua brancura (provavelmente uma imitação hebraica de uma palavra egípcia), era o linho fino do Egito, o material com o qual a vestimenta peculiar da casta sacerdotal era confeccionada: vestes ex gossypio sacerdotibus AEgypti gratissimae (Plínio, ‘Hist. Nat,’ 19:1). Heródoto (2:81) concorda com Plínio ao afirmar que a vestimenta sacerdotal era de linho, e não de lã.

e pôs um colar de ouro em seu pescoço (compare com Daniel 5:7, 29). Isso era geralmente usado por pessoas distintas e aparece nos monumentos como um adorno real; nas representações sepulcrais de Beni-Hassan, um escravo é exibido segurando um deles, com a inscrição escrita sobre ele, “Colar de Ouro” (vide Wilkinson, ‘Antigos Egípcios’, 2:343, ed. 1878; Hengstenberg, ‘Egito’, p. 30). [Pulpit]

43 E o fez subir em seu segundo carro, e proclamaram diante dele: Dobrai os joelhos; e pôs-lhe sobre toda a terra do Egito.

Comentário de Robert Jamieson

e proclamaram diante dele: Dobrai os joelhosbrech, um termo egípcio que não se refere à prostração, mas que significa, de acordo com alguns, “pai” (compare com Gênesis 45:8); de acordo com outros, “príncipe nativo” – ou seja, proclamavam-no naturalizado, a fim de remover qualquer antipatia popular em relação a ele como estrangeiro. [Jamieson, 1866]

44 E disse Faraó a José: Eu sou Faraó; e sem ti ninguém levantará sua mão nem seu pé toda a terra do Egito.

Comentário de Robert Jamieson

Essas cerimônias de investidura terminavam, de acordo com o costume, com o rei em conselho ratificando solenemente a nomeação.

Eu sou Faraó; e sem ti… uma forma proverbial de expressão para grande poder. [Jamieson, 1866]

45 E chamou Faraó o nome de José, Zefenate-Paneia; e deu-lhe por mulher a Azenate, filha de Potífera, sacerdote de Om. E saiu José por toda a terra do Egito.

Comentário de E. H. Browne

Zefenate-Paneia. Na Septuaginta, Psonthomphanek. A Vulgata traduz como Salvator Mundi, “Salvador do Mundo”. Vários estudiosos da língua e antiguidades do Egito, como Bernard (em Joseph, Ant’. 11.6), Jablonski (Opusc. 1.207) e Rosellini (Monuments, 1. p.185), interpretaram dessa forma. Eles são seguidos principalmente por Gesenius (p.1181, “o sustentador ou preservador da era”) e pela maioria dos comentaristas modernos. O verdadeiro significado parece ser “o alimento da vida” ou “dos vivos”. O Targum, a siríaca, a versão árabe e a interpretação hebraica sugerem “um revelador de segredos”, referindo-se a um original hebraico, o que é improvável em todos os aspectos. Não há dúvida de que o Faraó teria dado ao seu Grande Vizir um nome egípcio, não um nome hebraico, assim como o nome de Daniel foi mudado para Beltesazar e Hananias, Azarias e Misael foram chamados por Nabucodonosor de Sadraque, Mesaque e Abednego.

Asenate – pode significar “devotada a Neith”, a Minerva egípcia (Ges. Thes’. p.130), ou talvez seja uma combinação dos nomes Ísis e Neith, uma forma de combinação de dois nomes em um que não é desconhecida no Egito.

Potífera – ou seja, “pertencente” ou “dedicada a Rá”, isto é, ao Sol, uma designação muito apropriada para um sacerdote de Om ou Heliópolis, o grande centro de adoração ao Sol.

Om. Heliópolis (Septuaginta), chamada em Jeremias 43:13 de Bete-Semes, a cidade do Sol. Cirilo (ad. Hos. V. 8) diz: “Om é para eles o Sol”. A cidade ficava na margem oriental do Nilo, a poucas milhas ao norte de Mênfis, e era famosa pelo culto a Rá, o Sol, além do conhecimento e sabedoria de seus sacerdotes (Heródoto 2.3). Ainda resta um obelisco de granito vermelho, parte do Templo do Sol, com uma inscrição escultural de Osirtasen ou Sesortasen I. É o mais antigo e um dos mais belos do Egito, da 12ª dinastia. (Ges. p. 52, Wilkinson, Vol. 1. p. 44; também Heródoto 2.8 de Rawlinson, Brugsch, H. E, p. 254.).

A dificuldade de supor que a filha de um sacerdote de Om tenha se casado com José, um adorador de Yahweh, foi exagerada. Nem os egípcios nem os hebreus eram tão exclusivistas naquela época como se tornaram depois. As raças semíticas eram tratadas com respeito no Egito. José havia se naturalizado completamente (veja Gênesis 41:51 e 43:32), com um nome egípcio e o cargo de vice-rei ou Grande Vizir. Antes disso, Abraão já havia tomado Hagar, uma egípcia, como esposa, o que tornaria essa aliança menos estranha para José. Não nos é dito se Asenate adotou a fé de José, mas, no final das contas, é provável que tenha feito isso. [Browne, 1866]

Mais comentários 🔒

46 E era José de idade de trinta anos quando foi apresentado diante de Faraó, rei do Egito: e saiu José de diante de Faraó, e transitou por toda a terra do Egito.

Comentário de Robert Jamieson

E era José de idade de trinta anos quando foi apresentado diante de Faraó – dezessete quando foi levado ao Egito, provavelmente ficou três anos na prisão e treze anos servindo a Potifar.

saiu José de diante de Faraó, e transitou por toda a terra do Egito – fez uma avaliação imediata para determinar o local e o tamanho dos armazéns necessários para as diferentes regiões do país. [Jamieson, 1866]

47 E fez a terra naqueles sete anos de fartura a amontoados.

Comentário de Carl F. Keil

(47-49) Durante os sete anos de superabundância, a terra produzia לִקְמָצִים, à mãos cheias ou feixes; e José recolheu todas as provisões desses anos (ou seja, a quinta parte da produção, que era recolhida) nas cidades. “Ele trouxe o alimento do campo da cidade, que estava ao redor dela, para o seu interior”; ou seja, ele providenciou celeiros nas cidades, nos quais o trigo de toda a região circundante era armazenado. Dessa maneira, ele coletou tanto trigo “como a areia do mar”, até parar de contar a quantidade ou calcular o número de alqueires, que os monumentos comprovam ter sido o método habitual adotado (veja Hengst. p. 36). [Keil, 1861-2]

Mais comentários 🔒

48 E ele juntou todo o mantimento dos sete anos que foram na terra do Egito, e guardou mantimento nas cidades, pondo em cada cidade o mantimento do campo de seus arredores.

Comentário de Robert Jamieson

ele juntou todo o mantimento dos sete anos. Isso nos dá uma ideia impressionante da fertilidade exuberante dessa terra, pois, a partir da superabundância dos sete anos de fartura, foi armazenado trigo suficiente para sustentar não apenas sua população local, mas também os países vizinhos, durante os sete anos de escassez. [Jamieson, 1866]

49 E ajuntou José trigo como areia do mar, muito em extremo, até não se poder contar, porque não tinha número.

Comentário de Robert Jamieson

Pelas pinturas, parece que os oficiais egípcios mantinham um registro da quantidade de grãos armazenados nos depósitos, pois ao lado das janelas de um deles há figuras que indicam a quantidade depositada naquele armazém (Rosellini, vol. 2: p. 234; Hengstenberg, ‘Egypt and Books of Moses’, pp. 34, 35). [Jamieson, 1866]

50 E nasceram a José dois filhos antes que viesse o primeiro ano da fome, os quais lhe deu à luz Azenate, filha de Potífera, sacerdote de Om.

Comentário de Robert Jamieson

E nasceram a José dois filhos. Esses eventos domésticos, que aumentaram sua felicidade temporal, revelam a piedade de seu caráter nos nomes dados a seus filhos. [Jamieson, 1866]

51 E chamou José o nome do primogênito Manassés; porque disse: Deus me fez esquecer todo o meu sofrimento, e toda a casa de meu pai.

Comentário do Púlpito

E chamou José o nome do primogênito Manassés (“esquecimento”, do hebraico nashah, esquecer) porque disse: Deus (Elohim; José, no momento, não estava pensando no nascimento de seu filho em relação ao reino teocrático, mas simplesmente em sua conexão com a providência soberana de Deus, que havia sido tão notavelmente ilustrada em sua elevação, de uma posição de insignificância em Canaã, a uma honra tão evidente na terra dos faraós) me fez esquecer todo o meu sofrimento, e toda a casa de meu pai. Não absolutamente (Calvino, que critica José por isso, dificilmente pode ser desculpado por esquecer completamente a casa de seu pai), como os eventos subsequentes mostraram, mas de forma relativa, o peso de sua aflição anterior sendo aliviado pela sua felicidade presente, e a perda da casa de seu pai sendo compensada em certa medida pela edificação de uma casa para si mesmo. [Pulpit]

52 E o nome do segundo chamou-o Efraim; porque disse: 'Deus me fez frutífero na terra de minha aflição'.

Comentário de Robert Jamieson

Efraim – ou seja, ‘dupla fecundidade’, referindo-se ao aumento da família de José ou aos anos de abundância extraordinária, do verbo [paaraah], dar fruto. [Hiphil hipªraniy, tornaste-me fecundo em descendência; Septuaginta, Efraim.] [JFU]

53 E cumpriram-se os sete anos da fartura, que houve na terra do Egito.

Comentário do Púlpito

O melhor paralelo com a fome de José ocorreu em 1071 d.C., no reinado de Fatimee Khaleefeh, El-Mustansir-bilh, quando as pessoas comiam cadáveres e animais mortos naturalmente; quando um cachorro era vendido por cinco moedas, um gato por três e um alqueire de trigo por vinte dinares (ver “Smith’s Bible Dictionary”, artigo Famine). [Pulpit]

Mais comentários 🔒

54 E começaram a vir os sete anos de fome, como José havia dito; e houve fome em todos os países, mas em toda a terra do Egito havia pão.

Comentário do Púlpito

como José havia dito (confirmado assim o caráter profético de José) e houve fome em todos os países – ou seja, em todos os países vizinhos, e principalmente na Palestina (ver Gênesis 42:1-2). [Pulpit]

55 E quando se sentiu a fome toda a terra do Egito, o povo clamou a Faraó por pão. E disse Faraó a todos os egípcios: Ide a José, e fazei o que ele vos disser.

o povo clamou a Faraó por pão – compare com a fome em Samaria (2Reis 6:26).

Mais comentários 🔒

56 E a fome estava por toda a extensão daquela terra. Então abriu José todo depósito de grãos onde havia, e vendia aos egípcios; porque havia crescido a fome na terra do Egito.

Comentário de H. E. Ryle

todo depósito de grãos. O texto hebraico está incorreto: literalmente diz “tudo o que estava neles”. As versões forneceram o significado correto. A LXX (Septuaginta) traduz como πάντας τοὺς σιτοβολῶνας e o Latim como universa horrea, ou seja, “todos os celeiros”. [Ryle, 1921]

Mais comentários 🔒

57 E toda a terra vinha ao Egito para comprar de José, porque por toda a terra havia aumentado a fome.

Comentário de Robert Jamieson

por toda a terra havia aumentado a fome – isto é, as terras vizinhas ao Egito – Canaã, Síria e Arábia. [Jamieson, 1866]

<Gênesis 40 Gênesis 42>

Visão geral do Gênesis

Em Gênesis 1-11, “Deus cria um mundo bom e dá instruções aos humanos para que possam governar esse mundo, mas eles cedem às forças do mal e estragam tudo” (BibleProject). (8 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Em Gênesis 12-50, “Deus promete abençoar a humanidade rebelde através da família de Abraão, apesar das suas falhas constantes e insensatez” (BibleProject). (8 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro do Gênesis.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.