Gênesis 50

O luto por Jacó

1 Então se lançou José sobre o rosto de seu pai, e chorou sobre ele, e o beijou.

Comentário de Robert Jamieson

Sobre José, como o principal membro da família, recaiu o dever de fechar os olhos de seu venerável pai (compare com Gênesis 46:4) e de dar o beijo de despedida. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

2 E mandou José a seus servos médicos que embalsamassem a seu pai; e os médicos embalsamaram a Israel.

Comentário de Robert Jamieson

No antigo Egito, os embalsamadores eram uma classe separada. O processo de embalsamamento envolvia injetar uma grande quantidade de substâncias resinosas nas cavidades do corpo, depois de retirados os intestinos. Em seguida, aplicava-se um certo grau de calor para secar os líquidos e decompor os materiais alcatroados que tinham sido colocados antes. Trinta dias eram reservados para concluir esse processo; mais quarenta eram dedicados para ungir o corpo com especiarias. O corpo, que ficava bronzeado devido a esse processo, era lavado e envolto em várias camadas de tecido de linho – as junções das quais eram presas com goma. Por fim, ele era colocado em uma caixa de madeira feita no formato de uma figura humana. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

3 E cumpriam-lhe quarenta dias, porque assim cumpriam os dias dos embalsamados, e choraram-no os egípcios setenta dias.

Foi estabelecido um período de luto público, como na morte de uma pessoa da realeza. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

4 E passados os dias de seu luto, falou José aos da casa de Faraó, dizendo: Se achei agora favor em vossos olhos, vos rogo que faleis aos ouvidos de Faraó, dizendo:

Comentário de Robert Jamieson

(4-5) Cuidado foi tomado para deixar claro que o sepulcro da família havia sido providenciado antes de deixar Canaã e que um juramento comprometia sua família a levar os restos mortais para lá. Além disso, José considerou correto solicitar uma licença especial; e, como enlutado, incapaz de comparecer perante a realeza, fez o pedido por meio de intermediários. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

5 Meu pai me fez jurar dizendo: Eis que eu morro; em meu sepulcro que eu cavei para mim na terra de Canaã, ali me sepultarás; rogo, pois, que vá eu agora, e sepultarei a meu pai, e voltarei.

Comentário do Púlpito

Meu pai me fez jurar (Gênesis 47:29) dizendo (isto é, meu pai dizendo) Eis que eu morro; em meu sepulcro que eu cavei para mim – não comprei (Onkelos, Drusius, Ainsworth, Bohlen e outros), mas cavei, ὤρυξα (LXX), fodi (Vulgata). Jacó pode ter ampliado a caverna original em Macpela, ou preparado nela o nicho especial que planejava ocupar – na terra de Canaã, ali me sepultarás; rogo, pois, que vá eu agora (a autorização real era necessária para permitir que José ultrapassasse as fronteiras do Egito, especialmente quando acompanhado por um grande cortejo fúnebre) e sepultarei a meu pai, e voltarei. [Pulpit]

6 E Faraó disse: Vai, e sepulta a teu pai, como ele te fez jurar.

Comentário de Carl F. Keil

(6-9) Após a obtenção da permissão do rei, o corpo foi levado para Canaã, acompanhado por uma grande comitiva. Com José subiram “todos os servos do Faraó, os anciãos de sua casa e todos os anciãos da terra do Egito”, ou seja, os principais oficiais da corte e do estado, “e toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai”, ou seja, todos os membros das famílias de José, de seus irmãos e de seu falecido pai, “exceto apenas suas crianças e rebanhos; também carros e cavaleiros”, como escolta para a jornada pelo deserto, “um exército muito grande”. O esplêndido grupo de oficiais egípcios pode ser explicado, em parte, pela estima que José tinha no Egito, e em parte, pela afeição dos egípcios por tais cortejos fúnebres (cf. Hengst. pp. 70, 71). [Keil, 1861-2]

Mais comentários 🔒

7 Então José subiu a sepultar a seu pai; e subiram com ele todos os servos de Faraó, os anciãos de sua casa, e todos os anciãos da terra do Egito.

Comentário de Robert Jamieson

Então José subiu a sepultar a seu pai…numa jornada de 300 milhas. A comitiva fúnebre, composta de um grande número de nobres nobreza e militares com suas carruagens puxadas por cavalos e servos, apresentaria uma aparência imponente.

os servos de Faraó, os anciãos de sua casa, e todos os anciãos da terra do Egito. Os primeiros eram os funcionários da corte, e os segundos, os oficiais do estado. Essa distinção, tão característica do costume egípcio, é mencionada por autores clássicos. A corte do rei era composta pelos filhos dos sacerdotes mais destacados; enquanto os oficiais do estado eram escolhidos de outras ordens da sociedade (“Heeren Ideen,” seção 37). [Jamieson; Fausset; Brown, 1866]

8 E toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai: somente deixaram na terra de Gósen seus filhos, e suas ovelhas e suas vacas.

Comentário de John Gill

E toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai. José e seus dois filhos, seus servos, seus onze irmãos e seus filhos já crescidos, além de tantos dos servos da casa de seu pai que puderam ser dispensados, participaram do funeral.

somente deixaram na terra de Gósen seus filhos, e suas ovelhas e suas vacas. É provável que alguns servos tenham ficado para cuidar das crianças e dos animais, mesmo que não estejam mencionados. A decisão de deixá-los para trás deixa claro que a intenção era retornar mais tarde e não estavam usando isso como uma desculpa para deixar a terra. [Gill]

9 E subiram também com ele carros e cavaleiros, e fez-se um esquadrão muito grande.

Comentário do Púlpito

Representações de cortejos fúnebres, de caráter extremamente elaborado, podem ser vistas nos monumentos. Um relato detalhado e altamente interessante do cortejo fúnebre de um nobre egípcio, que nos permite imaginar a cena do enterro de Jacó, pode ser encontrado em “Manners and Customs of the Ancient Egyptians,” volume 3, página 444, edição de 1878, de Wilkinson. Primeiro, os servos abriam caminho, transportando mesas carregadas de frutas, bolos, flores, vasos de unguento, vinho e outros líquidos, com três gansos jovens e um bezerro para sacrifício, cadeiras e tabuletas de madeira, guardanapos e outras coisas. Então, outros seguiam trazendo adagas, arcos, leques e as caixões de múmias nos quais o falecido e seus ancestrais haviam sido mantidos antes do enterro. Em seguida, vinha uma mesa de oferendas, cadeiras, divãs, caixas e uma carruagem. Depois deles, homens apareceriam com vasos de ouro e mais oferendas. A esses sucedeiam os portadores de um barco sagrado e o misterioso olho de Osíris, como o deus da estabilidade. Colocado no barco consagrado, o carro fúnebre contendo a múmia do falecido era puxado por quatro bois e sete homens, sob a direção de um supervisor que regulava a marcha do cortejo fúnebre. Atrás do carro fúnebre, seguiam os parentes e amigos do falecido, que batiam no peito ou demonstravam sua tristeza pelo silêncio e passos solenes enquanto caminhavam, apoiados em suas longas varas; e com eles o cortejo se encerrava. [Pulpit]

10 E chegaram até a eira de Atade, que está à outra parte do Jordão, e lamentaram ali com grande e muito grave lamentação: e José fez a seu pai luto por sete dias.

Comentário de Robert Jamieson

E chegaram até a eira de Atade. “Atade” pode ser entendido como um substantivo comum, significando “a planície dos arbustos espinhosos”. Ficava na fronteira entre o Egito e Canaã; e como a última oportunidade de se entregar à tristeza era sempre a mais intensa, os egípcios fizeram uma parada prolongada neste local, enquanto a família de Jacó provavelmente seguiu por conta própria até o local de sepultamento. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

11 E vendo os moradores da terra, os cananeus, o pranto na eira de Atade, disseram: Pranto grande é este dos egípcios: por isso foi chamado seu nome Abel-Mizraim, que está à outra parte do Jordão.

Comentário do Púlpito

Abel-Mizraim – ou seja, o campo (אָבֵל) dos egípcios, com um jogo de palavras com o termo luto (אֵבֶל) (Keil, Kurtz, Gerlach, Rosenmüller, etc.), se é que a palavra não foi pontuada erroneamente – אָבֵל em vez de אֵבֶל (Kalisch), que parece ter sida seguido pela LXX (πένθος Αἰγύπτου) e pela Vulgata (planctus AEgypti). [Pulpit]

12 Fizeram, pois, seus filhos com ele, segundo lhes havia mandado:

Comentário do Púlpito

Fizeram, pois, seus filhos com ele – os egípcios, parando em Goren-Atade (Keil, Havernick, Kalisch, Murphy, etc.); mas isso não fica claro na narrativa – segundo lhes havia mandado (a explicação do que eles fizeram é dada no próximo versículo). [Pulpit]

13 Pois seus filhos o levaram à terra de Canaã, e o sepultaram na caverna do campo de Macpela, a que havia comprado Abraão com o mesmo campo, para herança de sepultura, de Efrom o heteu, diante de Manre.

Comentário de Robert Jamieson

seus filhoso sepultaram na caverna do campo de Macpela (veja a nota em Gênesis 23:1-20.) Os egípcios não puderam participar dessa cerimônia, pois era contrário aos seus costumes. Visto que o corpo mumificado de Jacó estava envolto em um caixão ou sarcófago, de acordo com o uso egípcio, é razoável acreditar que ele jaz imperturbado em algum lugar ainda não acessado de Macpela. [Jamieson; Fausset; Brown, 1866]

14 E voltou José ao Egito, ele e seus irmãos, e todos os que subiram com ele a sepultar a seu pai, depois que o sepultou.

Comentário de George Bush

Como o tempo para o cumprimento da promessa em relação à saída dos filhos de Israel do Egito ainda não havia chegado, eles agora voltaram para o local de sua antiga moradia para aguardar o desdobramento dos planos da providência. Nossas obrigações para com amigos e parentes falecidos terminam em seus túmulos. Voltamos dos seus funerais para refletir sobre o momento em que os mesmos ritos de luto serão realizados por nós, como fizemos por eles, e para iniciar o trabalho que ainda temos o poder de realizar pelos vivos. [Bush]

A bondade de José

15 E vendo os irmãos de José que seu pai era morto, disseram: Talvez José nos odeie, e nos retribua de todo o mal que lhe fizemos.

Comentário de Robert Jamieson

José ficou profundamente afetado por essa fala. Ele lhes deu as mais fortes garantias de seu perdão, demonstrando assim um belo traço de seu próprio caráter piedoso, além de se mostrar um notável tipo do Salvador. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

16 E enviaram a dizer a José: Teu pai mandou antes de sua morte, dizendo:

Comentário Whedon

E enviaram a dizer a José – literalmente, eles ordenaram, ou deram uma ordem a José. “Eles ordenaram a José, em nome de seu pai, provavelmente por meio de uma embaixada enviada de Gósen para Mênfis, a sede do governo, embora o texto não mencione mensageiros. Talvez Benjamim tenha primeiro suplicado por eles, e então todos vieram à sua presença. Gênesis 50:18. Se Jacó realmente deixou essa mensagem para José é duvidoso. Se ele realmente tivesse tais temores, ele provavelmente teria suplicado pessoalmente a José, assim como o instruiu livremente sobre outras coisas relacionadas ao bem-estar da família. Era, é claro, o desejo de Jacó que houvesse reconciliação perfeita e perpétua entre seus filhos, o que frequentemente pode ter sido expresso; mas a forma precisa dessa petição a José foi provavelmente sugerida pelos temores culpados dos irmãos, que não conseguiam compreender completamente a generosidade e a magnanimidade de José. Eles sabiam que José atenderia sagradamente à ordem de seu pai e, portanto, ofereceram sua petição em seu nome.” (Newhall). [Whedon]

17 Assim direis a José: Rogo-te que perdoes agora a maldade de teus irmãos e seu pecado, porque mal te trataram: portanto agora te rogamos que perdoes a maldade dos servos do Deus de teu pai. E José chorou enquanto falavam.

Comentário do Púlpito

Assim direis a José: Rogo-te que perdoes agora a maldade de teus irmãos e seu pecado, porque mal te trataram (é totalmente provável que o homem bom, em seu leito de morte, tenha pedido a seus filhos que implorassem o perdão de seu irmão) portanto agora te rogamos que perdoes a maldade dos servos do Deus de teu pai. Os irmãos de José, com estas palavras, demonstram imediatamente a profundidade de sua humildade, a sinceridade de seu arrependimento e a autenticidade de sua religião. Eles eram verdadeiros servos de Deus e desejavam ser perdoados por seu irmão que haviam ofendido profundamente, embora esse irmão já os tivesse abraçado há muito tempo com os braços de seu afeto.

E José chorou enquanto falavam – entristecido por eles terem por um momento sequer alimentado suspeitas contra o seu amor. [Pulpit]

18 E vieram também seus irmãos, e prostraram-se diante dele, e disseram: Eis-nos aqui por teus servos.

Tanto as posturas adotadas quanto as palavras ditas foram planejadas para mostrar a intensidade do arrependimento e a fervorosa súplica deles. [Pulpit]

19 E respondeu-lhes José: Não temais: estou eu em lugar de Deus?

Comentário do Púlpito

Devo me arrogar o que obviamente pertence a Elohim, ou seja, o poder e o direito de vingança (Calvino, Kalisch, Murphy, ‘Speaker’s Commentary’), ou o poder de interferir nos propósitos de Deus? (Keil, Rosenmüller); ou, considerando-as como uma afirmação, Estou no lugar de Deus, ou seja, um ministro para o bem de vocês (Wordsworth). [Pulpit]

20 Vós pensastes mal contra mim, mas Deus o encaminhou para o bem, para fazer o que vemos hoje, para conservar muita gente em vida.

Comentário Dummelow

A venda de José por seus irmãos havia sido uma ação pecaminosa, mas através de sua vinda ao Egito, Deus trouxe uma grande bênção para muitos. Assim, muitas vezes Ele extrai o bem do mal, embora o mal não deva ser feito para que o bem possa vir. O próprio José aqui resume a grande lição da sua vida, pelo menos no que diz respeito aos seus irmãos. [Dummelow, 1909]

21 Agora, pois, não tenhais medo; eu sustentarei a vós e a vossos filhos. Assim os consolou, e lhes falou ao coração.

Comentário do Púlpito

Agora, pois, não tenhais medo; eu sustentarei a vós e a vossos filhos. Assim ele repete e confirma a promessa que originalmente havia feito a eles quando os convidou a virem para o Egito (Gênesis 45:11, 18-19). [Pulpit]

A morte de José

22 E esteve José no Egito, ele e a casa de seu pai; e viveu José cento dez anos.

Comentário de Carl F. Keil

Morte de José (22-23). José viveu para ver o início do cumprimento da bênção de seu pai. Tendo alcançado a idade de 110 anos, ele viu os “filhos do terceiro elo” de Efraim, ou seja, bisnetos, consequentemente trinetos. Os descendentes de “terceira geração” são expressamente distinguíveis de “filhos dos filhos” ou netos, conforme Êxodo 34:7. Não há dificuldade prática neste entendimento, sendo a única que a linguagem permite. Visto que os dois filhos de José nasceram antes que ele completasse 37 anos (Gênesis 41:50), e Efraim, portanto, nasceu, no máximo, quando ele estava em seu 36º ano, e possivelmente em seu 34º, uma vez que José se casou em seu 31º ano, ele poderia ter tido netos quando tinha de 56 a 60 anos, e bisnetos quando tinha de 78 a 85 anos, de modo que trinetos poderiam ter nascido quando ele tinha 100 ou 110 anos de idade. Considerar os “filhos da terceira geração” como filhos na terceira geração (bisnetos de José e netos de Efraim), como muitos comentaristas fazem, como se a construção בְּנֵי representasse o absoluto, claramente vai contra o contexto, uma vez que é declarado imediatamente depois que os filhos de Maquir, filho de Manassés, ou seja, bisnetos, também nasceram sobre seus joelhos, isto é, de modo que ele também pudesse tomá-los nos joelhos e demonstrar-lhes seu amor paternal. Não há razão para pensar em adoção em relação a estas palavras. E se José viveu para ver apenas os bisnetos de Efraim, assim como os de Manassés, é difícil imaginar por que a mesma expressão não deveria ser aplicada aos netos de Manassés, assim como aos descendentes de Efraim. [Keil, 1861-2]

Mais comentários 🔒

23 E viu José os filhos de Efraim até a terceira geração: também os filhos de Maquir, filho de Manassés, foram criados sobre os joelhos de José.

Comentário do Púlpito

E viu José os filhos de Efraim até a terceira geração – isto é, os bisnetos de Efraim (Kalisch, Lange), ou os trinetos de Efraim (Keil, Murphy), o que talvez não fosse impossível, uma vez que Efraim deve ter nascido antes do trigésimo sétimo ano de José, permitindo assim pelo menos sessenta e três anos para quatro gerações se sucederem antes da morte do patriarca, o que poderia ser, se o casamento acontecesse cedo, digamos, não mais tarde do que aos dezoito anos – também os filhos de Maquir, filho de Manassés – com uma concubina (1Crônicas 7:14) foram criados sobre os joelhos de José – literalmente, nasceram sobre os joelhos de José, ou seja, foram adotados por ele assim que nasceram (Kalisch, Wordsworth, ‘Speaker’s Commentary’), ou nasceram de forma que ele pudesse também pegá-los nos joelhos e demonstrar seu amor por eles (Keil). [Pulpit]

24 E José disse a seus irmãos: Eu me morro; mas Deus certamente vos visitará, e vos fará subir desta terra à terra que jurou a Abraão, a Isaque, e a Jacó.

Comentário de Robert Jamieson

José disse a seus irmãos: Eu me morro. Os sentimentos nacionais dos egípcios teriam se oposto ao seu sepultamento em Canaã; porém, ele deu a prova mais forte da força de sua fé e plena certeza das promessas, pela “ordem a respeito de seus ossos” (Hebreus 11:22). [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

25 E fez jurar José aos filhos de Israel, dizendo: Deus certamente vos visitará, e fareis levar daqui meus ossos.

José prediz o Êxodo (assim como fez Jacó em Gênesis 48:21) e ordena que seus ossos sejam levados para Canaã. Para o cumprimento desse desejo, veja Êxodo 13:19; Josué 24:32. [Skinner, 1910]

Mais comentários 🔒

26 E morreu José da idade de cento e dez anos; e embalsamaram-no, e foi posto num caixão no Egito.

Comentário de Robert Jamieson

e embalsamaram-no (veja Gênesis 50:2). Seu funeral seria realizado no mais elevado estilo egípcia, e seu corpo mumificado seria cuidadosamente preservado até o Êxodo. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

<Gênesis 49 Êxodo 1>

Visão geral do Gênesis

Em Gênesis 1-11, “Deus cria um mundo bom e dá instruções aos humanos para que possam governar esse mundo, mas eles cedem às forças do mal e estragam tudo” (BibleProject). (8 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Em Gênesis 12-50, “Deus promete abençoar a humanidade rebelde através da família de Abraão, apesar das suas falhas constantes e insensatez” (BibleProject). (8 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro do Gênesis.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.