Comentário de Frederic Farrar
Portanto] A mesma palavra (ὅθεν) usada em Hebreus 2:17, veja a nota ali. É uma inferência a partir da grandeza da posição de Cristo e da bem-aventurança de sua obra conforme apresentado nos capítulos anteriores.
santos irmãos] Essa forma de saudação nunca é usada por Paulo. Assume-se que eles correspondiam ao seu verdadeiro ideal, como no termo comum “santos”.
participantes do chamado celestial] Melhor, “de uma vocação celestial”. É uma vocação celestial porque vem do céu (Hebreus 12:25), e é um chamado “para cima” (ἄνω), para coisas celestiais (Filipenses 3:14) e para a santidade (1Tessalonicenses 4:7).
considerai] A palavra significa “contemplem”, considerem atentamente, fixem seus pensamentos (aoristo).
o Apóstolo] Cristo é chamado de “Apóstolo” por ser “enviado” (apostellomenon) do Pai (João 20:21). O mesmo título é usado para Cristo por Justino Mártir (Apologia I, 12). Corresponde tanto ao termo hebraico maleach (“anjo” ou “mensageiro”) quanto sheliach (“delegado”). O “Apóstolo” une ambas funções, pois, como Justino diz sobre nosso Senhor, Ele anuncia (apangellei) e é enviado (apostelletai).
e Sumo Sacerdote] Cristo foi tanto o Moisés quanto o Arão da Nova Dispensação; um “Apóstolo” de Deus para nós; um Sumo Sacerdote por nós diante de Deus. Como “Apóstolo”, Ele, como Moisés, intercede a causa de Deus para nós; como Sumo Sacerdote, Ele, como Arão, intercede a nossa causa diante de Deus. Assim como o sumo sacerdote vinha com o nome Yahweh na lâmina de ouro da mitra, em nome de Deus diante de Israel, e com os nomes das tribos gravados em seu peitoral diante de Deus, assim Cristo é “Deus conosco” e o representante propiciatório dos homens diante de Deus. Ele está acima dos anjos como Filho, e Senhor do mundo futuro; acima de Arão como Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque; acima de Moisés como o Filho sobre a casa está acima do servo dentro dela.
da nossa declaração de fé] Melhor, “da nossa confissão” como cristãos (Hebreus 4:14; 10:23; 2Coríntios 9:13; 1Timóteo 6:12). É notável que em Filo (Opp. i. 654) o Logos é chamado de “o Grande Sumo Sacerdote da nossa confissão”; mas a autenticidade da frase parece duvidosa.
Jesus [Cristo Jesus] Melhor, de acordo com os melhores manuscritos, “Jesus” (A, B, C, D). Tal variação pode parecer indiferente, mas está longe de ser o caso. Primeiro, as diferenças observáveis no uso desse nome sagrado marcam o avanço do cristianismo. Nos Evangelhos, Cristo é chamado de Jesus e “o Cristo”; “o Cristo” ainda sendo o título de sua função como o Messias Ungido, não o nome de sua Pessoa. Nas Epístolas, “Cristo” torna-se um nome próprio, e Ele frequentemente é chamado de “o Senhor”, não apenas como título de respeito geral, mas como equivalente ao hebraico “Yahweh”. Segundo, a diferença de nomenclatura mostra que Paulo não foi o autor desta Epístola. Paulo usa o título “Cristo Jesus”, que (se a leitura aqui não se sustentar) não ocorre nesta Epístola. Este autor usa “Jesus Cristo” (Hebreus 10:10; 13:8; 13:21), “o Senhor” (Hebreus 2:3), “nosso Senhor” (Hebreus 7:14), “nosso Senhor Jesus” (Hebreus 13:20), “o Filho de Deus” (Hebreus 6:6; 7:3; 10:29), mas mais frequentemente “Jesus” sozinho, como aqui (Hebreus 2:9; 4:14; 6:20; 7:22; 10:19; 12:2; 12:24; 13:12) ou “Cristo” sozinho (Hebreus 3:6; 3:14; 5:5; 6:1; 9:11, etc.). Veja Prof. Davidson, Sobre os Hebreus, p. 73. [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário de Frederic Farrar
Ele foi fiel] Literalmente, “Sendo fiel”, isto é, como Cranmer traduziu muito bem, “como ele é fiel”. A palavra é sugerida pelo contraste seguinte entre Cristo e Moisés, sobre quem se disse “Meu servo Moisés não é assim, que é fiel em toda a minha casa”, Números 12:7.
àquele que o constituiu] Literalmente, “àquele que o fez”. Não há dúvida de que a expressão significa, como na Versão Autorizada, “àquele que o fez assim”, ou seja, o constituiu Apóstolo e Sumo Sacerdote. A frase é sem dúvida sugerida por 1Samuel 12:6, onde a LXX traz “aquele que fez Moisés e Arão” (Versão Autorizada: “elevou”); compare com Marcos 3:14, “E fez (ἐποίησε) doze, para que estivessem com Ele.” Atos 2:36, “Deus o fez Senhor e Cristo.” A tradução “constituiu” é, portanto, fiel. Ainda assim, a peculiaridade da frase foi aproveitada pelos arianos para provar que Cristo era um ser criado, e essa foi uma das causas que retardou a aceitação geral da Epístola. Mesmo se “fez” não fosse usado aqui no sentido de “constituiu”, os arianos não teriam vantagem, pois a palavra poderia se aplicar à Encarnação (assim Atanásio e Primásio), embora não (como Bleek e Lünemann entendem) à Geração Eterna do Filho. Teodoreto e Crisóstomo entenderam como nossa versão.
assim como Moisés… em toda a casa] Melhor, “em toda a Sua (de Deus) casa”, Números 12:7. A casa é a casa ou família de Deus, isto é, a família teocrática da qual o Tabernáculo era símbolo—“a casa de Deus que é a igreja do Deus vivo”, 1Timóteo 3:15. A “fidelidade” de Moisés consistiu em ensinar aos israelitas tudo o que Deus lhe ordenou (Deuteronômio 4:5) e ele mesmo “fazendo conforme tudo o que Yahweh lhe ordenou” (Êxodo 40:16). [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário de Frederic Farrar
Pois Ele, ou seja, Cristo. O “pois” depende do “Considerai”.
é estimado como digno – isto é, por Deus.
de maior glória] Melhor, “de uma glória mais plena” (amplioris gloriae, Vulgata).
do que Moisés] Tão ansioso como o autor está para desenvolver sua concepção original e central de Cristo como nosso Eterno Sumo Sacerdote, ele precisa pausar para provar sua superioridade sobre Moisés, porque os judeus começaram a elevar Moisés a uma posição quase sobrenatural, o que influenciaria os convertidos hesitantes e quase apostatando. Assim, os rabinos diziam que “a alma de Moisés era equivalente às almas de todo Israel”; (porque pelo processo cabalístico chamado Gematria o valor numérico das letras de “Moisés nosso Rabi” em hebraico = 613, que também é o valor das letras de “Senhor Deus de Israel”). Eles diziam que “o rosto de Moisés era como o Sol”; que ele sozinho “via através de um vidro claro”, não como outros profetas “através de um vidro embaçado” (compare com Paulo em 1Coríntios 13:12), e que embora houvesse apenas cinquenta portas de entendimento no mundo, “todas menos uma foram abertas a Moisés”. Veja as referências rabínicas em Early days of Christianity, 1. 362. Paulo em 2Coríntios 3:7-8 contrasta o esplendor passageiro do rosto de Moisés com a glória permanente de Cristo.
mais honra do que a casa] O ponto desta expressão não é muito óbvio. Se levado ao pé da letra, implicaria que Moisés era ele mesmo “a casa” que Cristo edificou. Mas οἶκος, “casa” ou “família”, significa mais do que mero edifício (οἰκία). Significa toda a família teocrática, a Casa de Israel em sua relação de aliança; e, embora Moisés não fosse essa Casa, ele era mais do que um servo nela, sendo também seu representante direto e cabeça humana. (Há expressão semelhante em Filo, De plant. Noe, 16.)
quem a construiu] O verbo (κατασκευάσας) implica mais “equipou” ou “estabeleceu” do que “edificou” (veja Hebreus 9:2; 9:6; 11:7 e nota em Hebreus 1:2; Sabedoria 13:4). [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário de Frederic Farrar
Porque toda casa é construída por alguém] O significado real seria melhor expresso por “Toda família é estabelecida por alguém.” O fundador da Antiga Dispensação assim como da Nova era Cristo, mas, de certa forma (como instrumento e ministro), Moisés poderia ser visto como o fundador da Antiga Aliança (Atos 7:38), assim como Jesus da Nova. O verbo (kataskeuazo) é traduzido como “preparar” em Hebreus 9:6; 11:7; Lucas 1:17.
mas aquele que construiu todas as coisas é Deus] Em sua humanidade, Jesus era apenas “o Apóstolo” de Deus ao edificar sua casa, a Igreja. “Ele (o homem cujo nome é Renovo) edificará o templo de Yahweh”, Zacarias 6:12. Deus é o supremo, último e universal Fundador. [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário de Frederic Farrar
como servo] A palavra usada não é doulos “escravo”, nem diakonos “ministro”, mas therapôn “atendente voluntário”. Também é aplicada a Moisés na Epístola de Barnabé e em Êxodo 14:31 (LXX).
em toda a casa de Deus. Duas “casas” são contempladas, o mosaísmo e o cristianismo, a Lei e o Evangelho. Ambas foram estabelecidas por Deus. Na casa da Lei, Moisés foi o ministro fiel; na casa do Evangelho, Cristo assumiu, de fato, “a forma de servo”, e como tal foi fiel até a morte, mas ainda assim era Filho sobre a Casa. Isso parece uma explicação mais natural do que considerar ambos os pactos como uma só Casa, na qual Moisés era servo, e sobre a qual Cristo era Filho.
para testemunho das coisas que haviam de ser ditas] Que seriam ditas depois por Cristo, o Profeta para quem Moisés apontou, Deuteronômio 18:15. A Lei e os Profetas apenas testemunhavam a justiça de Deus que seria plenamente revelada em Cristo (Romanos 3:21). Eram apenas uma sombra da realidade vindoura (Hebreus 10:1). Embora naturalmente entendamos assim, talvez o autor quisesse apenas dizer que a fidelidade de Moisés era uma atestação da Lei que estava para ser entregue. [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário de Frederic Farrar
como Filho sobre a sua casa] Melhor, “sobre a Sua (ou seja, de Deus) casa”. Nas palavras “Servo” e “Filho” encontramos novamente (como em Hebreus 1:5; 1:8) o ponto central da superioridade de Cristo em relação a Moisés. A prova dessa superioridade não exigiu mais que um breve tratamento porque já estava implícita nos argumentos anteriores.
nós somos sua casa] Esta é uma metáfora que o autor pode muito bem ter aprendido em sua convivência com Paulo (2Coríntios 6:16; Efésios 2:21-22. Compare 1Pedro 2:5).
a confiança] Literalmente, “nossa confiante ousadia”, especialmente de falar, como em Hebreus 10:19; 10:35. A palavra traduzida “confiança” em Hebreus 3:14 é diferente. Essa ousadia de fala e acesso, glória especial das antigas democracias, é usada também por João para expressar o mais alto privilégio cristão de franqueza filial (1João 3:21). Apolo, provável autor desta Epístola, era conhecido por essa ousadia (Atos 18:26) e evidentemente sente o dever e privilégio dessa atitude mental (Hebreus 4:16; 10:19; 10:35).
até o fim] Ou seja, não “até a morte”, mas até que a esperança seja transformada em realidade; até que esta dispensação atinja seu objetivo final. Essa necessidade de perseverança é frequentemente destacada no Novo Testamento porque era especialmente necessária em tempos de provação severa. Mateus 10:22; Colossenses 1:23, e veja Hebreus 10:35-39.
até o fim mantivermos firmes] A mesma frase ocorre em Hebreus 3:14. A palavra “firme”, sendo feminina, não concorda com a palavra neutra “objeto de vanglória”, e a repetição da frase por um autor tão retoricamente impecável é singular. No entanto, não pode ser considerada um acréscimo posterior, pois está presente em todos os melhores manuscritos.
o orgulho da nossa esperança] Melhor, “o orgulho de nossa esperança”. A palavra grega significa “um objeto de vanglória”, como em Romanos 4:2; 1Coríntios 5:6, etc. O modo como o autor enfatiza a necessidade de “plena certeza da esperança” (Hebreus 6:11; 6:18-19) mostra que, devido ao atraso da vinda de Cristo, seus leitores estavam sujeitos à impaciência (Hebreus 10:36; 12:1) e apatia (Hebreus 6:12; 10:25). [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário de Frederic Farrar
(7–19) Uma advertência solene contra endurecer o coração. Esta constante mescla de advertência e exortação com argumento é característica desta Epístola. Estas passagens (Hebreus 2:1-4; 3:7-19; 4:1-14; 6:1-9; 10:19-39), porém, não podem ser chamadas de digressões, pois pertencem ao objetivo que o autor tinha em vista — a saber, combater uma tendência de recaída do Evangelho para o Judaísmo.]
Portanto] O verbo que depende desta conjunção é atrasado pela citação, mas aparece praticamente em Hebreus 3:12, “Vede”. Cristo foi fiel: portanto, cuidem para não serem infiéis.
como diz o Espírito Santo] Para essa forma de citação, veja Marcos 12:36; Atos 1:16; 2Pedro 1:21.
Hoje, se ouvirdes a sua voz] Melhor, “se ouvirdes”, ou “se vierdes a ouvir”. A citação é do Salmo 95:7-11, e o significado é “Oxalá ouvísseis a sua voz!”; mas a LXX frequentemente traduz o hebraico im por “se”. O “hoje” é sempre o dia bíblico da salvação, que é agora, 2Coríntios 6:2; Isaías 55:6. “Se alguém ouvir a minha voz… entrarei em sua casa”, Apocalipse 3:20. O senso da presença iminente de Deus, presente tanto nas profecias do Antigo Testamento quanto no Novo (Hebreus 10:37; 1Tessalonicenses; 1Pedro 1:5, etc.) é ilustrado na história talmúdica do rabino (Sanhedrin 98.1) que foi ao Messias por indicação de Elias e perguntou quando ele viria; e ele respondeu “hoje”. Mas antes que o rabino pudesse voltar a Elias o sol se pôs, e ele perguntou: “O Messias me enganou?” “Não”, respondeu Elias; “ele quis dizer ‘Hoje, se ouvirdes a sua voz’.” [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário de Frederic Farrar
não endureçais os vossos corações] Compare com Atos 19:9. Geralmente se diz que Deus endurece o coração do homem (Êxodo 7:3, etc.; Isaías 63:17; Romanos 9:18), uma forma antropomórfica de expressar os resultados inevitáveis da negligência e do mau hábito. Mas que isso é escolha e ação do próprio homem sempre é reconhecido (Deuteronômio 10:16; 2Reis 17:14, etc.).
como na provocação] Literalmente, “na amargura”. A LXX aqui parece ter lido Marah (que significa “amargo” e que traduzem por πικρία em Êxodo 15:23) em vez de Meribá, que em Êxodo 17:1-7 traduzem por Loidoresis “reprovação”. Isso, porém, não é certo, pois embora o substantivo não ocorra de novo, o verbo “eu amargo” é frequentemente usado para provocar a ira de Deus. Para a história de Meribá, veja Números 20:7-13.
no dia da tentação, ou seja, em Massá; Êxodo 17:7; Deuteronômio 6:16, embora a alusão possa ser também a Números 14. [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário de Frederic Farrar
onde, isto é, em Massá, ou no deserto. A tradução “com que tentação” teria sido mais naturalmente expressa de outra forma.
viram as minhas obras por quarenta anos] Os “quarenta anos” são transferidos propositalmente do próximo versículo do Salmo. A cena em Massá ocorreu no 40º ano e a de Meribá no 1º ano das andanças. Deuteronômio 9:7; 33:8. Indicam o espírito dos judeus por todo o período. O número 40 está na Bíblia frequentemente ligado a juízo ou prova, e soaria mais impressionante neste contexto se a Epístola tivesse sido escrita pouco antes da queda de Jerusalém, ou seja, cerca de 40 anos após a Ascensão. Os rabinos tinham um dito: “Os dias do Messias são 40 anos”. [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário de Frederic Farrar
me indignei] Melhor, “Fiquei indignado”. A palavra grega deriva do arremesso das ondas contra a margem. Só ocorre no Novo Testamento aqui e em Hebreus 3:17, mas é comum na LXX.
contra essa geração] A melhor leitura é “com esta geração”, e é possível que o autor tenha alterado a expressão para soar mais enfaticamente. As palavras “esta geração” soariam com força para quem ouviu o discurso de nosso Senhor (Mateus 23:36; compare com Mateus 24:34). Para o autor desta Epístola, a linguagem da Escritura não é considerada algo do passado, mas, de modo marcante, presente, viva e permanente.
Eles sempre se desviam nos corações] Veja Salmo 78:40-41. A palavra “sempre” não está no original. Os apóstolos não se preocupam com precisão verbal nas citações. O hebraico diz “eles são um povo (am) de errantes de coração”, e Bleek achou que a LXX leu ad e entendeu como “sempre”. [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário de Frederic Farrar
Então jurei na minha ira] A referência é Números 14:28-30; 33:13.
Eles não entrarão] Esta é a tradução correta do idioma (aqui usado por um hebraísmo) “se eles entrarem”.
no meu repouso] O autor passa a argumentar que essa expressão não poderia se referir ao descanso sabático passado de Deus: ou ao descanso parcial e simbólico de Canaã; e, portanto, deve referir-se ao descanso final do céu. Mas ele não quer, é claro, sancionar qualquer inferência sobre a salvação final de quem entrou em Canaã ou dos que morreram no deserto. [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário de Frederic Farrar
uidado, irmãos, para que nunca haja…] É evidente que profunda ansiedade se mistura com a advertência.
em algum de vós] A advertência é expressa de modo indefinido; mas se a Epístola foi endereçada a uma pequena comunidade hebraica, o autor pode ter tido em mente alguma pessoa específica em perigo (compare Hebreus 10:25; 12:15). De qualquer forma, o uso do singular pode levar à sondagem individual do coração. Aqui ele inicia uma homilia baseada na citação do Salmo.
coração mau e infiel] A incredulidade tem sua fonte profunda no coração, talvez mais frequentemente do que na mente.
que se afaste] Literalmente, apostatando de. Numa só palavra—Apostasia—o perigo moral de seus leitores hebreus é resumido. Apostatar depois de crer é mais perigoso do que nunca ter crido.
do Deus vivo] O epíteto não é ocioso. Transmite diretamente a advertência de que Deus não ignoraria o pecado da apostasia, e indiretamente o pensamento de que Cristo estava no céu à direita de Deus. [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário de Frederic Farrar
encorajai-vos uns aos outros] O verbo implica o fortalecimento mútuo pela consolação e apelo moral. É o verbo de onde vem Paracleto, isto é, o Consolador ou Fortalecedor. Literalmente, “exortai-vos a vós mesmos”, mas é apenas um idioma que amplia a reciprocidade em identidade, e o sentido é “exortai uns aos outros”.
durante o tempo chamado ‘hoje’] Outra tradução seria “enquanto hoje é proclamado”. O sentido é “enquanto o hoje do Salmo (τὸ σήμερον) pode ser aplicado”, ou seja, enquanto nosso “dia de visitação” dura, enquanto ainda “temos a luz”. Lucas 19:44; João 12:35-36.
vós se endureça] Veja nota em Hebreus 3:8. A cláusula seguinte indica que Deus só “endurece” o coração no sentido de que o homem, inevitavelmente, se deixa tornar insensível pela prática do pecado. [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário de Frederic Farrar
participantes de Cristo] Melhor, “participantes com Cristo”, pois o pensamento de união mística com Cristo, estendendo-se à unidade e identidade espiritual, que faz das palavras “em Cristo” o “monograma” de Paulo, dificilmente é mencionado por este autor. Seu pensamento é mais “Cristo por nós” do que “Cristo em nós”. “Ao que vencer, concederei que se assente comigo no meu trono”, Apocalipse 3:21.
a confiança do princípio] A palavra hypostasis é aqui traduzida por confiança, como em Salmo 39:7 (“esperança segura”). Este significado da palavra (em outros lugares traduzida por “substância”, conforme corresponde etimologicamente, Hebreus 1:3; 11:1), só é encontrado no grego posterior. A expressão “princípio” não implica aqui algo inicial ou imperfeito, mas está apenas em contraste com “fim”.
firme….até o fim] Veja nota em Hebreus 3:6. [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário A. R. Fausset
como é dito – conectado com Hebreus 3:13, que diz “exortem uns aos outro…como é dito: Hoje”: Hebreus 3:14, “porque nos tornamos participantes…”, é um parênteses. “Depende inteiramente de vocês que o convite do Salmo 95 não seja apenas um convite, mas também um desfrute real”. Alford traduz “Já que (ou seja, ‘porque’) é dito”, etc., considerando Hebreus 3:15 como uma prova de que devemos “manter… a confiança… até o fim”, para sermos “participantes de Cristo”. [Fausset, 1866]
Comentário de Frederic Farrar
Pois quais foram os que, mesmo ouvindo, provocaram-no à ira?] Melhor: “Quem (τίνες), tendo ouvido, o provocaram?” Essa é a leitura do Peshito. Seria absurdo usar a palavra “alguns” para um grupo de 600.000 pessoas com apenas duas exceções, Números 14:38; Josué 14:8-9.
Não foram todos (ou seja, todos exceto Calebe e Josué). É verdade que essa tradução não está isenta de dificuldade, pois parece não haver paralelo exato para o uso de ἀλλ’ οὐ. Mas envolve menos estranheza do que a outra opção. [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Comentário de Frederic Farrar
se indignou] Melhor: “ficou indignado”. Veja Hebreus 3:10.
cujos corpos] Para nós, as palavras parecem carregar uma profunda e terrível ironia neste termo (κῶλα), como se, “morrendo aos poucos durante sua vida corporal, eles se tornaram cadáveres ambulantes” (Delitzsch). Contudo, é duvidoso que esse pensamento estivesse na mente do autor. A palavra significa propriamente “membros”, mas é usada na LXX para o hebraico pegarim, “cadáveres” em Números 14:29.
caíram] Compare com o uso da palavra em 1Coríntios 10:8. [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
a quem ele jurou que não entrariam no seu repouso – compare com Hebreus 3:11; Números 14:30; Deuteronômio 1:34-35.
Comentário de Frederic Farrar
Assim vemos] Literalmente, “e observamos”. Os tradutores da Versão Autorizada parecem ter entendido as palavras como uma inferência lógica do raciocínio anterior. É melhor, porém, considerá-las como uma constatação de fato — “vemos pelo argumento”, ou ex historia cognoscimus. Grotius. Veja Salmo 106:24-26.
que não puderam entrar] Eles de fato tentaram entrar, mas falharam porque lhes faltou o poder que só Deus poderia dar (Números 14:40-45). [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]
Visão geral de Hebreus
Na livro de Hebreus, “o autor mostra como Jesus é a revelação final do amor e da misericórdia de Deus e é digno de nossa devoção”. Para uma visão geral deste livro, assista ao breve vídeo abaixo produzido pelo BibleProject. (9 minutos)
Leia também uma introdução à Epístola aos Hebreus.
Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.