Jeremias 48:32

Com o choro de Jazer chorarei por ti, ó vide de Sibma; teus sarmentos passaram o mar, e chegaram até o mar de Jazer; porém o destruidor veio sobre os frutos de teu verão, e sobre tua vindima.

Comentário de A. R. Fausset

Com o choro – com o mesmo choro que Jazer, ágora vencido, chorou pela destruição de suas videiras. A mesma calamidade acontecerá a você, Sibmah, como se abateu sobre Jazer. A preposição hebraica é diferente de Isaías 16:9, tradução da Maquiagem, “com mais do que o choro de Jazer”. Uma versão inglesa é a continuação do choro; depois de ter chorado por Jazer, que é abundante em videiras.

plantas … acabadas … de Jazer – Como uma Septuaginta diz “cidades de Jazer”, e como um vestígio de lago perto de um Jazer em forma de leitura, é uma versão inglesa da duvidosa. Mantendo a leitura atual, evitamos uma tradução original (Grupius), “Taste plants from this site”, and such terras distantes tum Babilônia; e isto também no verão), enquanto que Jazer (isto é, os homens de Jazer) chegam ao mar ”(somente em terra, mas não são transportados além do mar); de modo que o pior acontecerá você é um Jazer.

spoiler – Nebuzara-dan. [Fausset, aguardando revisão]

< Jeremias 48:31 Jeremias 48:33 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.