Leram pois muitos dos Judeus este título; porque o lugar onde Jesus estava crucificado era perto da cidade; e estava escrito em hebraico, em grego, e em latim.
Acessar João 19 (completo e com explicações).
Comentário de Brooke Westcott
Em hebraico, e grego, e latim – Melhor, de acordo com as melhores fontes, em hebraico, e em latim, e em grego. Esse detalhe também é peculiar a João, pois a cláusula correspondente em Lucas 23:38 é uma interpolação. Inscrições multilíngues não eram incomuns nas províncias romanas. A correspondência entre os diferentes textos (pode-se acrescentar) provavelmente não era tanto verbal, mas substancial.
A ordem das línguas, de acordo com a leitura correta, corresponde à posição que naturalmente ocupam: o dialeto nacional, o dialeto oficial, o dialeto comum. Essas três línguas resumem os resultados da preparação religiosa, social e intelectual para Cristo, e em cada uma delas se dá testemunho de Sua autoridade. [Westcott, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.