Juízes 1:19

E o SENHOR foi com Judá, e expulsaram os das montanhas; mas não puderam expulsar os que habitavam no vale, os quais tinham carros de ferro.

Comentário de J. J. Lias

mas não puderam expulsar. Judá é o nominativo do verbo aqui, não, como alguns opositores à inspiração das Escrituras têm sugerido, Yahweh. Os sucessos de Judá são atribuídos Àquele que os concedeu. Mas seus fracassos são próprios. Se tivesse tido fé suficiente, nenhum carro de ferro teria permitido que os habitantes do vale resistissem a ele. Confira Josué 11:4–6, 17:16, 18. É claro que é possível (veja a nota no último versículo) que Judá possa ter tomado as cidades do ’Emek por um ataque repentino, mas tenha sido incapaz de mantê-las.

vale. Aqui ’Emek, geralmente um vale amplo cercado por montanhas, embora às vezes seja usado em um sentido equivalente a planície. Parece que aqui é destinado a significar a Shephêlah (ver v. 9).

carros de ferro. Estes parecem ter causado muito pavor aos israelitas. Até mesmo o corajoso coração de Josué parece ter sido abalado por eles (Josué 11:6). O que eram esses carros é incerto. Carros com foice não parecem ter sido conhecidos pelos egípcios, e Xenofonte em sua Ciropédia diz que Ciro os introduziu dos citas. Portanto, é possível que fossem carros de guerra comuns, como os descritos na Ilíada. A Septuaginta traduz aqui de forma muito curiosa ὅτι Ῥηχὰβ διεστείλατο αὐτοῖς, deixando a palavra “carros” sem tradução, sem dúvida, devido à dificuldade mencionada acima. [Lias, 1896]

Comentário de Robert Jamieson 🔒

Conteúdo exclusivo para assinantes. Clique aqui e conheça todos os benefícios de assinar o Apologeta.
< Juízes 1:18 Juízes 1:20 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.