1 Reis 10:28

E traziam cavalos a Salomão do Egito e de Coa: porque os mercadores do rei compravam cavalos de Coa.

Comentário de Keil e Delitzsch

(28-29) (compare com 2 Crônicas 1:16-17). “E (quanto à) saída de cavalos do Egito para Salomão, uma companhia de mercadores do rei buscou (cavalos) por um preço definido”. Esta é a única explicação possível do verso de acordo com a pontuação massorética; mas para obtê-lo, o primeiro מקוה deve estar conectado com סחרי em oposição aos acentos, e o segundo deve ser apontado מקוה. Esta é a tradução adotada por Gesenius em seu Thesaurus and Lexicon (ed. Dietr. s. v. מקוה). O significado de companhia ou tropa certamente pode ser justificado em Gênesis 1:10; Êxodo 7:19 e Levítico 11:36, onde a palavra significa acúmulo de água. Ainda há algo muito estranho não apenas na aplicação da palavra tanto para uma companhia de comerciantes e também para uma tropa de cavalos, mas também na omissão de סוּסים (cavalos) após o segundo מקוה. Portanto, a renderização do lxx e da Vulgata merece atenção e pode ser a preferida (como Michaelis, Bertheau on Chron. e Movers assumem). Os tradutores dessas versões tomaram מקוה como o nome de um lugar, ἐξ Ἐκουέ, ou melhor, ἐκ Κουέ, de Coa.

De acordo com isso, a tradução seria: “E quanto à saída de cavalos do Egito e Koa (ou Kawe) para Salomão, os comerciantes do rei os buscavam de Joa (Kawe) por um preço fixo”. É verdade que a situação de Koa não pode ser definida com mais precisão; mas parece haver muito pouca dúvida de que era um lugar para a coleta de costumes na fronteira do Egito. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 1 Reis 10:27 1 Reis 10:29 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.