1 Reis 4:23

dez bois engordados, e vinte bois de pasto, e cem ovelhas; sem os cervos, cabras, búfalos, e aves engordadas.

Comentário de Keil e Delitzsch

(22-23) O consumo diário de לחם (comida ou provisões) somava trinta tonéis de farinha fina (סלת é igual a חטּים סלת, refeição fina peneirada, Êxodo 29:2; para סלת ver também Levítico 2:2), e sessenta tonéis de קמח, refeição comum , dez bois cevados, vinte bois de pasto, que foram trazidos diretamente do pasto e abatidos, e cem ovelhas, além de diferentes tipos de caça. כּר, κορός, o nome posterior de חמר, o maior seco e também líquido (1Reis 5:11), medida de capacidade, continha dez efas ou banhos, ou seja, segundo o cálculo feito por Thenius, 15.300 polegadas cúbicas (Dresden) equivalem cerca de 1 7/8 de Scheffel; de modo que noventa cors totalizariam 171 scheffel, dos quais 28.000 libras. de pão podia ser assado (Theol. Stud. und Krit. 1846, pp. 132.133). E “se contarmos 2 libras de pão para cada pessoa, haveria 14.000 pessoas na corte de Salomão”. O consumo de carne seria bastante proporcional ao do pão; pois dez bois cevados, vinte bois do pasto e cem ovelhas rendem mais de 21.000 libras. de carne, ou seja, uma libra e meia para cada pessoa, “supondo-se, segundo as declarações dos que estão familiarizados com o assunto, que a carne comestível de um boi gordo equivale a 600 libras, a de um boi do pasto a 400 libras, e o de uma ovelha a 70 libras”. (Thenius ut sup.). Este consumo diário da corte de Salomão não parecerá muito grande se, por um lado, o compararmos com a quantidade consumida em outras cortes orientais, tanto da antiguidade como da moderna, e se, por outro, tivermos em mente que não apenas os numerosos criados do rei e seu harém, mas também os ajudantes reais e o grande número de oficiais empregados na corte, eram fornecidos pela mesa do rei, e suas famílias também tinham que ser alimentadas, na medida em que os salários em tribunais orientais são todos pagos em espécie. Além disso, o jogo também foi fornecido à mesa do rei: em outras palavras, איּל veados, צבי gazelas, יחמוּר gamo, e אבוּסים בּרבּרים “aves engordadas”. O significado de אבוּסים é duvidoso. Os tradutores anteriores traduzem pássaros ou aves. Kimchi adota a renderização “capões”; Tanque. Hieroz. “gansos”, assim chamados por suas puras (בּרר) penas brancas; e tanto Gesenius quanto Dietrich (Lex.) decidem a favor do último. A palavra deve denotar algum tipo especial de ave, uma vez que as aves comestíveis em geral eram chamadas צפּרים (Neemias 5:18). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 1 Reis 4:22 1 Reis 4:24 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.