E o furor do SENHOR se acendeu contra Uzá, e feriu-o ali Deus por aquela imprudência, e caiu ali morto junto à arca de Deus.
Comentário de Keil e Delitzsch
(6-7) Quando a procissão chegou à eira de Nachon, Uzzah estendeu sua mão para segurar a arca, ou seja, para evitar que ela caísse com a carroça, pois os bois escorregaram. E a ira do Senhor foi acesa, e Deus matou Uzzah no local. Goren nachon significa “a eira do golpe” (nachon de נכה, não de כּוּן); nas Crônicas, temos goren chidon, ou seja a eira de destruição ou desastre (כּידון igual a כּיד, Job 21:20). Chidon é provavelmente apenas uma explicação de nachon, de modo que o nome pode ter sido dado à eira, não de seu proprietário, mas do incidente relacionado com a arca que ocorreu ali. Eventualmente, porém, este nome foi suplantado pelo nome Perez-uzzah (2Samuel 6:8). A situação da eira não pode ser determinada, pois tudo o que podemos colher deste relato é que a casa de Obed-edom o Gathite estava em algum lugar perto dela; mas nenhuma aldeia, vilarejo ou vila é mencionada.
(Nota: Se fosse possível descobrir a situação de Gath-rimmon, a casa de Obed-edom (ver 2Samuel 6:10), provavelmente poderíamos decidir se Obed-edom ainda vivia na cidade onde ele nasceu ou não. Mas de acordo com o Onom, Kirjath-jearim estava a dez milhas de Jerusalém, e Gath-rimmon doze, ou seja, mais distante. Agora, se estas declarações estiverem corretas, a casa de Obede-edom não pode ter ficado em Gath-rimmon).
Paráfrases de Jerônimo הבּקר שׁמטוּ כּי assim: “Porque os bois chutaram e viraram (a arca”. Mas שׁמט não significa pontapear; seu verdadeiro significado é deixar ir, ou deixar mentir (Êxodo 23:11; Deuteronômio 15:2-3), portanto, escorregar ou tropeçar. O tropeço dos animais poderia facilmente ter virado a carroça, e isto foi o que Uzzah tentou evitar ao segurar a arca. Deus o feriu ali “por causa da ofensa” (שׁל, ἁπ. λεγ. de שׁלה, no sentido de errar, ou cometer uma falta). O escritor das Crônicas o dá assim: “Porque ele havia estendido sua mão para a arca”, embora, é claro, o texto que temos diante de nós não deve ser alterado para isso, como sugerem Thenius e Bertheau. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.