João 3:8

O vento sopra onde quer, e ouves o seu som; porém não sabes de onde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.

Comentário de David Brown

O vento sopra onde quer, e ouves o seu som. Respiração e espírito (uma palavra em hebraico e grego) são constantemente reunidos na Escritura como análogos (Jó 27:3; Jó 33:4; Ezequiel 37:9-14).

porém não sabes de onde vem, nem para onde vai. As leis que governam o movimento dos ventos são ainda, mas parcialmente descobertas; mas as repentinas mudanças de direção muitas vezes num dia, daquelas brisas suaves aqui referidas, provavelmente sempre serão um mistério para nós: O mesmo pode ser dito da operação do Espírito Santo no novo nascimento. [Jamieson; Fausset; Brown, 1866]

Comentário de J. H. Bernard 🔒

O vento sopra onde quer, e ouves o seu som [τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει θέλει πνεῖ, καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις]. πνεῦμα pode ser traduzido ou “vento” ou “Espírito”. É verdade que em outros lugares do Novo Testamento πνεῦμα nunca tem seu significado primitivo “vento” (exceto na citação do Salmo 104:4, em Hebreus 1:7; compare com 2 Esdras 8:22); mas este significado é frequentemente encontrado na Septuaginta, e. g. Gênesis 8:1, 1Reis 18:45, 1Reis 18:19:11, 2Reis 3:17, Isaías 7:2, Isaías 11:15, Salmo 148:8, Ecclus. 43:17, Wisd. 5:23.

O verbo πνεῖν ocorre 5 vezes em outro lugar no Novo Testamento e é sempre aplicado ao sopro do vento (compare com João 6:18). Na Septuaginta ele é encontrado 5 vezes com a mesma aplicação, havendo sempre no contexto alguma alusão à ação Divina. Comparar com Bar. 6:61 τὸ δ αὐτὸ αὐτὸ καὶ πνεῦ̀μα ἐν πάσῃ χώρᾳ πνεῖ, e espalhe o Salmo 147:18 πνεύσει πνεῦμα τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ῥυήσεται ὕδατα.

φωνή é discurso devidamente articulado, mas muitas vezes é equivalente a “som”. Na Septuaginta “a Voz de Deus” é uma forma comum de expressão, e φωνή é freqüentemente usado do trovão como a Voz de Deus na natureza (Êxodo 9:23, 1Samuel 7:10, Salmo 18:13, etc.). É usado duas vezes do som do vento, no Salmo 29:8 (de uma tempestade, como a Voz de Javé) e 1Reis 19:12 (φωνή αὔρας λεπτῆς, “a ainda pequena voz” que Elias ouviu). Em João é sempre usada de uma voz divina ou celestial (exceto 10:5 onde a “voz” de estranhos é contrastada com a “voz” do Bom Pastor).

Não há objeção etimológica em traduzir “O vento sopra onde quer, e tu ouves seu som”; mas podemos igualmente traduzir “O Espírito sopra onde quer, e tu ouves sua voz”. Há uma ambiguidade semelhante em Eclesiastes 11:5, ἐν οἷς οἷς οὐκ ἔστιν γινώσκων τις ἡ ὁδὸς τοῦ πνεύματος, onde o “caminho” que é desconhecido pelo homem pode ser o “caminho do Espírito” ou o “caminho do vento”. Para a mente hebraica o vento, invisível mas poderoso, representou na natureza a ação do Espírito Divino, como é indicado em Gênesis 1:2 e muitas vezes no Antigo Testamento; e assim, em alguns lugares, a interpretação precisa de πνεῦμα pode ser duvidosa. Que, no entanto, nunca significa “vento” no Novo Testamento em outro lugar é uma pesada consideração para o tradutor do versículo diante de nós. φωνή pode significar, como vimos, “o som” do vento; mas é preciso lembrar também que o φωνή do céu do Apocalipse 14:13 foi a Voz do Espírito. O ἦχος do céu no Dia de Pentecostes foi dito como um “vento impetuoso” (Atos 2:2).

O contexto, entretanto, parece remover toda a ambigüidade na presente passagem. Πνεῦμα no início do versículo deve referir-se ao mesmo assunto que πνεύματος no seu fechamento, e nos versículos 5, 6. O argumento é que, como o Espírito Divino opera como Ele quer, e não se pode dizer de onde ou para onde (οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται ἔρχεται καὶ ποῦ ὑπάγει), assim é com cada um gerado do Espírito. O que é gerado do Espírito compartilha da qualidade do espírito (versículo 6). Assim, Cristo, que foi preeminentemente ὁ γεννηθεὶς ἐκ πνεύματος (Mateus 1: 20), disse de Si mesmo, em palavras idênticas às deste versículo, ὑμεῖς οὐκ οὐκ οἶδατε πόθεν ἔρχομαι, ἤ ποῦ ὑπάγω (João 8:14; compare com João 9:29). Assim é na sua medida de cada filho de Deus que é gerado do Espírito (compare com João 1:13). Não somente as leis da geração física não governam a geração espiritual (pois a lei natural nem sempre se mantém no mundo espiritual), mas não se pode padronizar ou reduzir a lei as manifestações da vida espiritual. É o ensinamento de João (João 8:32), tão claramente quanto o de Paulo, que “onde está o Espírito do Senhor, há liberdade” (2Coríntios 3:17).

A interpretação de πνεῦμα como Espírito em vez de vento é apoiada pelas versões latinas, que têm “spiritus ubi uult spirat”; e é digno de nota que a mais antiga alusão patrística à passagem, em outras palavras Ign. Philad. 7, é decisiva para ela. diz Ignácio: “Ainda que certas pessoas desejassem me enganar segundo a carne (κατὰ σάρκα), o Espírito (τὸ πνεῦμα) não é enganado, sendo de Deus, οἶδεν γὰρ πόθεν ἔρχεται καὶ ποῦ ὑπάγει, ” sendo a última frase uma citação exata do verso diante de nós. Outras primeiras autoridades para a mesma visão são Orígenes (Fragm. in loc, ed. Brooke, 2:252), e o autor do tratado de rebaptismate do terceiro século, 15, 18. Não é até chegarmos aos últimos Pais que a interpretação “o vento sopra onde ele quer” faz sua aparição.

Para o uso de ὑπάγειν em João, ver em João 7:33, João 16:7.

ouves o seu som [τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις]. A construção de ἀκούειν em João é notável. Quando governa o acusativo, como aqui (compare com João 5:37, João 8:43, etc.), significa meramente “perceber pelo ouvir”; mas quando toma o genitivo geralmente significa “ouvir para”, ou seja, ouvir e apreciar (compare com João 1:37, João 5:25, 28, João 6:60, João 9:31, João 10:3, 16, 20, João 18:37). Na presente passagem ” você ouve Sua voz” não denota obediência ao ensinamento do Espírito. Veja em João 1:40 para a construção ἀκούειν παρά τινος. [Bernard, 1928]

< João 3:7 João 3:9 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.