Apocalipse 22:12

Eis que logo venho, e minha recompensa está comigo, para retribuir a cada um assim como for sua obra.

Comentário de Albert Barnes

Eis que logo venho. Estas são, sem dúvida, palavras do Redentor; e o significado é que o período em que a sentença imutável seria passada sobre cada indivíduo – sobre o injusto, o impuro, o justo e o santo – não seria distante. O objetivo disso é enfatizar a seriedade da verdade de que a condição futura será logo definida e levar as pessoas a se prepararem. Para cada indivíduo, o momento em que será decidido se ele será santo ou pecador por toda a eternidade está próximo. Que ideia poderia ser mais apropriada para enfatizar a importância de dar atenção imediata aos assuntos da alma?

e minha recompensa está comigo. Eu trago comigo para dar a cada pessoa: seja a vida ou a morte, o céu ou o inferno, a coroa ou a maldição. Ele estará imediatamente preparado para executar a sentença. Compare com Mateus 25:31-46. [Barnes]

Comentário de H. B. Swete

Eis que logo venho, e minha recompensa está comigo…[ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετʼ ἐμοῦ…] A Voz de Cristo vem em parênteses, como no v. 7; veja a nota lá. Ele fala como o Administrador do grande Μισθαποδότης, Que no evento do mundo chamará os trabalhadores para receberem seus salários diários (Mateus 20:8); veja Apocalipse 11:18, nota. Embora o μισθός seja o mesmo em todos os casos, seu valor para o trabalhador individual varia de acordo com o trabalho que ele realizou – um princípio que é mantido constantemente em toda a Escritura (Salmo 61:13, Jó 34:11 f, Isaías 40:14, 42:11 (Septuaginta), Marcos 13:34, Romanos 2:5, Apocalipse 2:23, 20:12 f.). O uso de μισθός para representar as recompensas gratuitas (Romanos 6:23) e espirituais da vida futura pertence ao círculo de ideias associadas a Κύριος, δεσπότης, δοῦλος, ἐργάτης. Ὁ μισθός μου, ‘a recompensa que me pertence dar’ (2Timóteo 4:8); contrastando com ὁ μ. ὑμῶν, Mateus 5:12 (αὐτῶν, Mateus 6:2, 6:5, 6:16; αὐτοῦ, Marcos 9:41), ‘a recompensa que vós (eles, ele) recebereis’. Μετʼ ἐμοῦ, compare com Isaías 40:10 ἰδοὺ κύριος Κύριος μετὰ ἰσχύος ἔρχεται…ἰδοὺ ὁ μισθὸς αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ; ib. 62:11 ἰδοὺ ὁ σωτήρ σοι παραγέγονεν ἔχων τὸν ἑαυτοῦ μισθόν. O infinitivo ἀποδοῦναι expressa o propósito para o qual a recompensa é trazida (compare com Blass, p. 223), de modo que é quase equivalente a ἵνα ἀποδῷ; ἑκάστῳ soa uma nota frequentemente ouvida neste Livro (Apocalipse 2:23, Apocalipse 6:11, Apocalipse 21:13). [Swete, 1906]

< Apocalipse 22:11 Apocalipse 22:13 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.