Deuteronômio 29:19

E seja que, quando o tal ouvir as palavras desta maldição, ele se abençoe em seu coração, dizendo: Terei paz, ainda que ande segundo o pensamento de meu coração, para acrescentar a embriaguez à sede:

Comentário de Keil e Delitzsch

(18-19) “Que não haja entre vós”, etc.: esta frase pode ser facilmente explicada introduzindo um pensamento que pode ser facilmente fornecido, como “considerai isto”, ou “não vos esqueçais do que vistes, que ninguém, seja homem ou mulher, família ou tribo, pode se afastar de Jeová nosso Deus”. – “Que não possa haver entre vós uma raiz que produza veneno e absinto como fruto”. Uma imagem marcante do fruto destrutivo que a idolatria produz (compare com Hebreus 12:15). Rosh significa uma planta de sabor muito amargo, como podemos ver pela freqüência com que é combinada com לענה, absinto: não é, estritamente falando, uma planta venenosa, embora a palavra seja usada em Jó 20:16 para denotar o veneno das serpentes, pois, na estimativa de um hebraico, amargura e veneno eram termos semelhantes. Não há outra passagem na qual se possa demonstrar que tenha o significado de “veneno”. O sentido da figura é dado em termos simples em Deuteronômio 29:19, “para que ninguém, ao ouvir as palavras deste juramento, se abençoe em seu coração, dizendo: Eu prosperarei comigo, pois eu ando na firmeza de meu coração”. Abençoar-se em seu coração é felicitar-se a si mesmo. שׁרירוּת, firmeza, uma mídia vox; em siríaco, firmeza, em bom sentido, equivalente à verdade; em hebraico, geralmente em mau sentido, denotando dureza de coração; e este é o sentido no qual Moisés a usa aqui. – “Para varrer aquilo que está saturado de sede”: uma expressão proverbial, da qual foram dadas interpretações muito diferentes (ver Rosenmller ad h. l.), tirada sem dúvida da terra e transferida para pessoas ou almas; para que possamos fornecer Néfi neste sentido, “para destruir a todos, tanto os que beberam seu veneno, como os que ainda têm sede dele” (Knobel). Mas mesmo que tivéssemos que fornecer ארץ (a terra), não deveríamos ter que pensar na própria terra, mas simplesmente em seus habitantes, para que o pensamento permanecesse o mesmo. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< Deuteronômio 29:18 Deuteronômio 29:20 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.