Efatá aparece em Marcos 7:34 (ephphatha ↗), quando Jesus diz essa palavra a um homem surdo e com dificuldade para falar. O texto explica o significado: “Abre-se.”
Essa palavra vem do aramaico, e se fosse escrita diretamente para o nosso alfabeto, poderia ser eppattach ou eppethach. Essas formas são versões abreviadas do aramaico ithpattach e ithpethach, que são imperativos do verbo “abrir”. Alguns manuscritos gregos trazem a forma ephphetha, que vem da forma aramaica Ithpeal, enquanto ephphatha pode vir da forma Ithpaal. Jerônimo, um antigo tradutor da Bíblia, também usou a forma ephphetha.
Não está totalmente claro o que Jesus estava mandando se abrir. Pode ter sido: (a) a boca do homem, como em Lucas 1:64 (segundo estudiosos como Weiss e Morison); (b) o ouvido, como no Targum (tradução aramaica) de Isaías 50:5 (segundo Bruce e Swete); (c) ou talvez o próprio homem, como se ele fosse um quarto trancado, e Jesus disse “Abre-se”. (J. T. Marshall, Hastings, 1909)