Hebreus 2:7

Tu o fizeste um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste, e o estabeleceste sobre as obras das tuas mãos;

Comentário de Frederic Farrar

um pouco menor] O “pouco” no original (meat) significa “pouco em grau”; mas aqui é aplicado ao tempo — “por pouco tempo” — como fica claro em Hebreus 2:9. O autor só conhecia a LXX, e em grego βραχύ τι sugeriria naturalmente brevidade de tempo (compare 1Pedro 5:10). Alguns dos antigos tradutores gregos, que optaram por outro significado, traduziram por ὄλιγος παρὰ θεόν.

que os anjos] O original tem “do que Elohim”, isto é, do que Deus; mas o nome Elohim tem, como vimos, um alcance mais amplo e inferior do que Yahweh, e a tradução “anjos” está tanto na LXX quanto no Targum. É preciso lembrar que o autor está apenas aplicando as palavras do Salmo, dando-lhes novo uso. O Salmo é “um eco lírico do primeiro capítulo do Gênesis” e fala da exaltação do homem. O autor o aplica à humildade do homem para ilustrar sua exaltação no Deus-Homem. Veja Perowne sobre os Salmos (1. 144).

e o constituíste sobre as obras das tuas mãos] Provavelmente, esta sentença é um acréscimo da LXX, pois está ausente de alguns dos melhores manuscritos e versões (por exemplo, B e o siríaco). O autor a omite por não ser relevante ao argumento. [Farrar, ⚠️ comentário aguardando revisão]

< Hebreus 2:6 Hebreus 2:8 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.