De fato vós lançaríeis sortes sobre o órfão, e venderíeis vosso amigo.
Acessar Jó 6 (completo e com explicações).
Comentário de A. R. Fausset
literalmente, “ye cause” (oferta, “sua raiva”) (Umbreit), uma rede, a saber, de sofismas [Noyes e Schuttens], para cair sobre a desolação (um despojado de ajuda, como o órfão órfão de pai);
e venderíeis vosso amigo – isto é, tentar prendê-lo, pegá-lo no uso de linguagem desprotegida [Noyes]. (Salmo 57:6); metáfora de caçadores pegando feras selvagens em um poço coberto com mato para escondê-lo. Umbreit do siríaco, e respondendo à sua interpretação da primeira cláusula, tem: “Você ficaria indignado contra o seu amigo?” O hebraico em Jó 41:6, significa “banquetear-se”. Como a primeira sentença pede, você o pega em uma rede? ”então isso segue a imagem,“ E você se banquetearia com ele e com suas misérias? ”Então a Septuaginta. [Fausset, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.