Um menino está aqui que tem cinco pães de cevada e dois peixinhos; mas que é isto entre tantos?
Comentário de H. W. Watkins
Novamente, o relato da testemunha ocular é mais completo e realista. Todos falam dos cinco pães e dos dois peixes. João sabe que são pães de cevada — o pão preto comum do camponês galileu; e que os pães e peixes não são propriedade dos discípulos, mas de um rapaz ou escravo que seguiu a multidão, na esperança, talvez, de encontrar um comprador para eles.
A palavra para “menino” é um diminutivo que ocorre apenas aqui (não no melhor texto de Mateus 11:16), e em muitos manuscritos é acompanhado por “um”. A palavra pode significar um servo, mas provavelmente significa uma criança … Um rapaz! O que ele poderia suportar por tantos?
dois peixinho. A raiz original significa ferver; assim, o substantivo é usado, como em Homero, de carne cozida e, em seguida, de qualquer coisa comida com pão, e especialmente de peixe. Este diminutivo é usado no Novo Testamento apenas aqui e em João 6:11 e em João 21:9-10; João 21:13. Uma comparação das passagens deixará claro que João quer dizer com a palavra o gosto comum de peixe, que formava, com o pão, o alimento básico do povo.
Toda a força da observação de André, com suas palavras diminutas, repousa sobre a pequenez de seu poder de ajudar, enquanto Filipe se deteve na grandeza da necessidade. [Watkins, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.