Salmo 74:5

Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.

Comentário Barnes

Eles eram como – literalmente, “Ele é conhecido”; ou, será conhecido. Ou seja, ele foi ou será celebrado.

o que levantam machados contra – literalmente, “Como alguém levantando machados altos;” isto é, como alguém levanta seu machado no ar a fim de desferir um golpe eficaz.

os troncos das árvores – Os aglomerados de árvores; as árvores se erguendo juntas. Isto é, como ele mostrou habilidade e habilidade em cortá-los e abatê-los. Sua celebridade baseava-se na rapidez com que os golpes do machado caíam nas árvores e em seu sucesso em derrubar o orgulho da floresta. De acordo com nossa tradução comum, o significado é que “antigamente” um homem derivava sua fama de sua habilidade e sucesso em empunhar seu machado para derrubar a floresta, mas que “agora” sua fama devia ser derivada de outra fonte, a saber, a habilidade e o poder com que ele cortou a obra elaboradamente entalhada do santuário, despojou as colunas de seus ornamentos e demoliu as próprias colunas. Mas uma outra interpretação pode ser dada a isso, como foi sugerido pelo Prof. Alexander. É que “o inimigo implacável é conhecido ou reconhecido por lidar com o santuário com a mesma ternura que um homem da floresta com a floresta que derruba”. A primeira, entretanto, é a interpretação mais natural, bem como a mais comum. Luther traduz: “Vê-se o machado brilhando no alto, como se corta madeira na floresta”. A Vulgata e a Septuaginta, “Os sinais apontando para a entrada acima que eles não conheciam.” Que ideia foi anexada a esta representação, é impossível determinar. [Barnes, aguardando revisão]

< Salmo 74:4 Salmo 74:6 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.