1 Coríntios 6:9

Ou não sabeis que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não erreis: nem os sexualmente imorais, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os afeminados, nem os homossexuais,

não herdarão o Reino de Deus – isto é, não terão qualquer participação em seus privilégios presentes e bênçãos futuras. O reino de Deus é um reino espiritual (João 18:36); suas bênçãos e privilégios são espirituais; como poderiam então homens tão pouco espirituais como os listados, cuja conduta tendia a endurecer o coração e a entorpecer o discernimento espiritual, ter qualquer parte nele? (compare com Atos 8:21). [Dummelow, 1909]

homossexuais. “Sodomitas” no original grego, em referência ao pecado praticado pelos homens de Sodoma (Gênesis 19:5).

Comentário de Archibald Robertson

Ou não sabeis [ἢ οὐκ οἴδατε]. Veja os versículos 2 e 19. Há uma alternativa implícita. ‘[É por uma determinação imprudente de fazer o que quiserem, independentemente das consequências,] ou é por ignorância real das consequências?’ Em ambos os casos, o erro deles é desastroso.

os injustos [ἄδικοι]. A palavra é sugerida pelo ἀδικεῖτε anterior e isso deve ser marcado na tradução; ‘vocês estão agindo mal’… ‘os transgressores não herdarão’. Nenhuma versão em inglês preserva a conexão; nem a Vulgata, injuriam facitis… iniqui: mas Beza o faz, injuriam facitis… injustos. Agora, a palavra assume um significado mais amplo; é qualquer tipo de má conduta e não o tipo especial de ser injusto em questões de direitos pessoais que é significado; e aqui o Apóstolo passa a uma visão mais abrangente do estado espiritual de seus leitores e também a um tom mais severo [sterner]: εἰς ἀπειλὴν κατακλείει τὴν παραίνεσιν (Crisóstomo.). O mal que ele tem agora que lidar é o perigo da licenciosidade gentílica.

o Reino de Deus [Θεοῦ βασιλείαν]. Quando Paulo usa a forma mais curta, ‘O Reino de Deus’ (versículo 10, 15:50; Gálatas 5:21), em vez da forma mais comum ἡ βας. τοῦ Θ. (4:20; Romanos 14:17; 2Tessalonicenses 1:5; compare com Efésios 5:5), em outros lugares ele escreve βας. Θεοῦ. Aqui, Θεοῦ é colocado em primeiro lugar, para trazer ἄδικοι e Θεοῦ em contraste enfático por justaposição: ‘os injustos’ estão manifestamente fora de lugar no ‘Reino de Deus’, compare com πρόσωπον Θεὸς ἀνθρώπου οὐ λαμβάνει (Gálatas 2:6). ‘Herdar o Reino de Deus’ é um pensamento judaico, em alusão à promessa dada a Abraão; mas Paulo, de acordo com sua doutrina da graça, amplia e espiritualiza a ideia de herança. Ele lembra aos coríntios que, embora todos os cristãos sejam herdeiros, ainda assim os herdeiros podem ser deserdados. Eles podem se desqualificar. Em 1Coríntios 4:20, o Reino é considerado como presente. Aqui e em 15:50 é considerado como futuro. É ambos: veja J. Kaftan, Jesus u. Paulus, p. 24; Dalman, Words, p. 125; Abbott, The Son of Man, p. 576.

Não erreis [Μὴ πλανᾶσθε]. Veja em Lucas 21:8. O verbo está no passivo, ‘Não se deixe enganar’, e implica em erro fundamental. Os revisores às vezes corrigem o ‘enganados’ da King James para ‘desviados’, mas aqui e em 15:33 eles mantêm ‘enganados’. A acusação é uma repetição mais forte de ἤ οὐκ οἴδατε. Alguns judeus acreditavam que a crença em um único Deus era suficiente sem a santidade de vida. Judaizantes podem ter estado ensinando em Corinto que a fé era suficiente.

A sequencia dos dez tipos de transgressores não é estudada. Ele enumera os pecados que eram prevalentes em Corinto assim como eles ocorrem para ele. Dos primeiros cinco, três (e talvez quatro) lidam com pecadores contra a pureza, enquanto o quinto, ‘idólatras’, frequentemente eram pecadores do mesmo tipo. Dos últimos cinco, três são pecadores contra a propriedade pessoal ou direitos, como são censurados no versículo 8. Todos eles estão em aposição a ἄδικοι, uma aposição que pareceria bastante natural para os gregos, que estavam acostumados a considerar a δικαιοσύνη como a soma total das virtudes (Arist. Eth. Nic. v. i: 15), e, portanto, ἀδικία como a soma total dos vícios (ibid. § 19: ver em Lucas 13:27). Várias dessas formas de pecado são tratadas nesta Epístola (versículos 13-18, v. 1, 11, 8:10, 10:14, etc.): comparar com Romanos 1:27 e 3:13; Gálatas 5:19, Gálatas 5:20; 1 Timóteo 1:10*.

Para Θεοῦ βασιλείαν, L d e f Vulgata têm o mais usual βας. Θεοῦ. D* tem οὐδέ ao longo dos versículos 9, 10. οὐ μέθυσοι (א A C P 17) em vez de οὐτὲ μέθ. (B D3 E L). L P inserem οὐ antes de κληρονομἡσονσιν no final do versículo 10. [Robertson, 1911]

< 1 Coríntios 6:8 1 Coríntios 6:10 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.